Читаем Поэзия народов СССР IV-XVIII веков полностью

Тот жаждал на кресте, как человек простой,Кто создал океан, наполненный водой.Самаритянку тот «дай мне испить» просил,Кто всю вселенную бессмертьем напоил{112}.И сотник римских войск, желчь с уксусом смешав,Чрез губку напоил царя небесных слав{113}.Днем солнце было мглой затем облечено,Что слово вечное землей оскорблено.И громким голосом господь с креста к отцу«Или! Или!» — воззвал и предал дух творцу{114}.Завета Ветхого порвался завес — в миг,Когда в мучениях даятель жизни ник.Земля потрясена была до глубины;Рассеклись камни скал, гроба потрясены;Темница страшная, восколебался ад,Тьму душ окованных он выпустил назад:От гласа мощного того, кем жизнь дана,Была свобода им в тот час возвращена.Сей жизнедатель наш, когда во ад сошел,Он свет затеплил тем, кого в тюрьме обрел,На небо верхнее из бездны их вознесИ с бестелесными — их водворил Христос;Их свету причастил в чертоге без греха,Во царстве свадебном святого жениха, —Там церкви-матери, где первенцы царятИ Авраамовых наследников где град,Где праведных ряды пред господом-отцомЛикуют без конца о женихе святом,С отцом и святым духом, в век веков, псаломРаспятому за нас мы славу воспоем.

На ночь Великого Пятка{115}

По всей земле превратил он солнечный свет во тьму,Он в полдень оный покров возложил на свою наготу.В полдень умер Адам во грехе, и свет померк,В девятом часу воссиял, когда Христос попрал смерть.У креста богоматерь, скорбя, росу проливала слез,Внимая о жажде словам, что сын ея принес.Дали оцет тому, волей чьей реки в Эдеме{116} текли,Кто в пустыне народ напоил сладчайшей водой из скалы.В третьем часу обольстил Еву-праматерь — змей,В шестом часу согрешил Адам, внимая ей.И в третьем часу господь висел, ко кресту пригвожден,Когда же рай покидал Адам, туда был разбойник введен.

Всем усопшим

Когда архангел возгремит трубойИ воззовет на Страшный суд всю плоть,В тот страшный день всех помяни, господь,Усопших со святыми упокой.Когда с Востока, славой золотой,Твой лик блеснет, чтоб сумрак побороть,В тот страшный день всех помяни, господь,Усопших со святыми упокой.Ты книгу тайн разверзнешь пред собой,И задрожит от ужаса вся плоть.В тот страшный день всех помяни, господь,Усопших со святыми упокой.

При восходе солнца

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже