Читаем Поэзия народов СССР XIX – начала XX века полностью

С громом с гор низвергаясь в глубокий провалОгибая последние выступы скал,Затихает река — и в долине блеститГладь ее, как поверхность спокойных зеркалСердце радо реке. От объятий ееХворь оставит недужное тело твое.Скот, измученный зноем, в прохладной водеОтдыхая, находит блаженство свое.Безъязычные рощи, дойдя до воды,Вдруг начнут говорить с ветерком молодым,И любая песчинка долинной землиСохраняет живительной влаги следы.Сочным травам расти помогает вода.Вдоль реки по долине пасутся стада,В светлых струях под берегом рыба идетКосяками — готовь для нее невода.Сотни стад не сумеют реки замутить,И ничем невозможно ей путь преградить!Лев придет отдохнуть к ней — и возле, резвясь,Рыбы станут за шкуру его теребить.

Ахан-сэрэ Карамсин

(1843–1913)

{201}

Час испытания

Перевод Е. Винокурова

Кто крепок сердцем, кто в душе герой, —Лишь тот в тяжелый час тебе поможет.И тот при встрече отвернуться может,Кто в дни удачи за тебя горой.Уж тот велик, кто в бедствии подастХоть кончик пальца. Поищи такого.В тяжелый час с тобой любой гораздИ жестко обходиться и сурово.Трусливому нужны и власть и честь.А где он, друг, что честен и упорен?Коль ты богат — то и друзей не счесть.Там много кур, где много хлебных зерен.Коль друга нет ни одного с тобой,То знай — несчастье под твоею кровлей.Хвастливого ты испытай борьбой,А сокола расхваленного — ловлей.Когда повсюду благодать и мир,В своем углу любой из нас — батыр.Красу озер мы чувствуем весной,Когда осядут лебеди на воды.И только в дни,Когда придут невзгоды, —Узнаешь, кто чужой, а кто родной.

«Страсть изменчива, как летний ветерок…»

Перевод А. Сендыка

Страсть изменчива, как летний ветерок,От влюбленного бывает редко прок,Я отчаялся догнать мираж любвиИ печален, словно высохший поток.Если цели нет, зачем в степи бродить.К бесприютному добрей не станет рок.Уступает коршун соколу во всем,Почему — обоим, верно, невдомек.Каждый создан на особый образец.Не седлает ишака лихой ездок,Только юность, не умеющая жить,Верит разом в добродетель и в порок.

«Взволнованы ветром камыш и вода…»

Перевод А. Сендыка

Взволнованны ветром камыш и вода,Коня я отправил на скачки сюда,Но первым не чалый идет, а гнедой,Боюсь — с Кулагером случилась беда.

«Немало ударов мне жизнь нанесла…»

Перевод А. Сендыка

Немало ударов мне жизнь нанесла,Лишь мудрый постигнет, за что она зла,Мне нужно в степях грамотея найти,Чтоб песни свои сохранить и дела.

«Наместник аллаха — пророк Мухаммед…»

Перевод А. Сендыка

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги

Борис Слуцкий: воспоминания современников
Борис Слуцкий: воспоминания современников

Книга о выдающемся поэте Борисе Абрамовиче Слуцком включает воспоминания людей, близко знавших Слуцкого и высоко ценивших его творчество. Среди авторов воспоминаний известные писатели и поэты, соученики по школе и сокурсники по двум институтам, в которых одновременно учился Слуцкий перед войной.О Борисе Слуцком пишут люди различные по своим литературным пристрастиям. Их воспоминания рисуют читателю портрет Слуцкого солдата, художника, доброго и отзывчивого человека, ранимого и отважного, смелого не только в бою, но и в отстаивании права говорить правду, не всегда лицеприятную — но всегда правду.Для широкого круга читателей.Второе издание

Алексей Симонов , Владимир Огнев , Дмитрий Сухарев , Олег Хлебников , Татьяна Бек

Биографии и Мемуары / Литературоведение / Поэзия / Языкознание / Стихи и поэзия / Образование и наука