Читаем Поэзия народов СССР XIX – начала XX века полностью

О, если есть еще края,Где не слыхали соловья,В таком глухом краю, друзья,Кому цветок пахучий нужен?Когда бегущий с гор потокНе в силах напоить росток,Не разольется в должный срок, —Кому поток могучий нужен?Коль сокол, высмотревший дичь,Не испускает гордый кличИ не желает дичь настичь, —Кому подобный сокол нужен?Коль не мелькает пес, как тень,Не перескочит и плетень,Увидит зайца — гнаться лень, —Кому брехун подобный нужен?Коль не послушен конь узде,Коль неразборчив он в еде,Ленив на скачках и в езде, —Кому скакун подобный нужен?Нет перед дедами заслуг,К врагу бежит, как лучший друг,А дело валится из рук, —Кому урод подобный нужен?Не копит гнева с каждым днем,Не победит в борьбе с врагом,Ни силы, ни упорства в нем, —Кому боец подобный нужен?Душа за ближних не болит,Людей в беде не защитит,Все голодны, один он сыт, —Кому вожак подобный нужен?Несправедлив к народу он,Не слышит страждущего стон,От бедствий прячется за трон, —Кому такой правитель нужен?Суд справедливый не по нем,Лицеприятен он во всем,Чужак на празднике людском, —Кому такой советчик нужен?Скота в загоне — не сочтешь,А людям пользы — ни на грош,На волка жадного похож, —Кому такой стяжатель нужен?Шумит ручьем, а не рекой,Бесстыдно хвастает собой,А для врага — лишь звук пустой, —Кому такой воитель нужен?Не слушает отца и мать,Их не желает почитать, —Что старикам от сына ждать?Кому такой наследник нужен?Не видишь солнечных лучей,Не слышишь, как звенит ручей,Сам не поешь, как соловей,И так всю жизнь… Кому ты нужен?

Косыбай-улы Ажинияз

(1824–1878)

Переводы Г. Ярославцева

{218}

Бозатау

[309]

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги

Борис Слуцкий: воспоминания современников
Борис Слуцкий: воспоминания современников

Книга о выдающемся поэте Борисе Абрамовиче Слуцком включает воспоминания людей, близко знавших Слуцкого и высоко ценивших его творчество. Среди авторов воспоминаний известные писатели и поэты, соученики по школе и сокурсники по двум институтам, в которых одновременно учился Слуцкий перед войной.О Борисе Слуцком пишут люди различные по своим литературным пристрастиям. Их воспоминания рисуют читателю портрет Слуцкого солдата, художника, доброго и отзывчивого человека, ранимого и отважного, смелого не только в бою, но и в отстаивании права говорить правду, не всегда лицеприятную — но всегда правду.Для широкого круга читателей.Второе издание

Алексей Симонов , Владимир Огнев , Дмитрий Сухарев , Олег Хлебников , Татьяна Бек

Биографии и Мемуары / Литературоведение / Поэзия / Языкознание / Стихи и поэзия / Образование и наука