Кровожадным терзаньем мучат нечестиво очи твои,Так и смотрят, где мусульмане — им пожива, очи твои!Сонм сердец, как будто арканом, ловят кольца твоих кудрей,Точат жала бровей-кинжалов горделиво очи твои.«Уходи!» — угрожая гневно, гонят прочь острия бровей,«Приходи!» — посылают нежно знак призыва очи твои.Не подумай, что захмелевший стал мертвецки пьян от вина, —Ты взглянула — и он увидел, что за диво — очи твои!Рвет на мне одежды смиренья длань твоей жестокой красы,И срамят меня перед всеми зло и лживо очи твои.Если лик твой поверг в смущенье гладь жемчужную белых розПочему же не шлют нарциссам клич зазыва очи твои?Почему бесприютным ланям суждено в пустынях бродить?Взор их томный красой затмили прихотливо очи твои!Погубили, сломив Фурката, и повергли его в недугСтан твой, родинки, чудный облик и два дива — очи твои!
Нет благонравной
Перевод С. Липкина
Нет в мире благонравной ни одной, — горю, твой раб!Увидев пери, стал я диваной[307], — горю, твой раб!Ты пери? Или гурия в раю? Иль серафим?Ты прелестью пленила неземной, — горю, твой раб!Я странник, я в развалинах живу, сосед совы,Будь милостива, сжалься надо мной, — горю, твой раб!Тебя увидев, другом верным стал твоей любви,Пока не обезумел я, больной, — горю, твой раб!Кто вправе хвастаться, что он влюблен, влюблен в тебя?Один лишь я пленен, пленен луной, — горю, твой раб!С печалью тайно связана душа, с тоской слилась,Боль стала для меня сестрой родной, — горю, твой раб!Я вспоминаю, розу увидав, твои уста,И отнял кровь мою цветок степной, — горю, твой раб!Ах, почему цветы к твоим ногам не упадут?Когда в саду гуляешь ты весной — горю, твой раб!Да станет мотыльком моя душа, а ты — свечой:Приди же, озаряя мрак ночной, — горю, твой раб!Эх, жизнь моя прошла, я не достиг своей мечты,Несчастней всех, и в холод я и в зной горю, твой раб!Из букв-жемчужин имя нанизав своей луны,Фуркат поет: «К чему удел иной? Горю, твой раб!»