Читаем Поэзия народов СССР XIX – начала XX века полностью

Если розам весной хорошо средь цветущего луга,Если каждый в любви обретает любимого друга,Если каждой весной снова плещут вино и веселье,А казалось, навек погубили их стужа и вьюга,Если тучи полны, если душу так радует зелень,Близ арыков — луга и зеленое пиршество юга,Если воздух пригож, и прозрачны журчащие воды,И, бурля в ручейках, волны бьются о берег упруго,Если хмель, как рубин, блещет искрами в золоте чаши,Если кравчий в пиру — луноликая дева-подруга,А у роз — соловьи, стайки горлиц — в ветвях кипарисаДивный облик и стан вспоминают, томясь от недуга, —Что нам райский цветник, да и нужен ли он человеку,Если этой красой так богата земная округа?Но в мирском цветнике как Фуркату быть столь же счастливым,Если дом его стал точно полная скорби лачуга?

Не сразу, не сразу

Перевод С. Липкина

Ты мне стала навеки мила, но не сразу, не сразу.Ты в душе моей страсть родила, но не сразу, не сразу.Ты в посланье дала мне понять: «Пусть горячим и чистымПоцелуям не будет числа, но не сразу, не сразу.Быстрота не поможет достигнуть пленительной цели,Человек завершает дела, но не сразу, не сразу».Как мне выдержать? Пламя мое все сильней и сильнее.Ты покой у меня отняла, но не сразу, не сразу.Ждал я встречи напрасно, себя утешая напрасно,Что разлуки рассеется мгла, но не сразу, не сразу.Успокой меня, весть о себе мне пришли, дорогая,Чтоб забвенье она принесла, но не сразу, не сразу.Но могу ли спокойным я быть без тебя, без любимой?Дни чернеют мои, как смола, но не сразу, не сразу.Обольщая глазами, в меня ты метнула ресницы, —За стрелою пронзает стрела, но не сразу, не сразу.Если пламя Фурката свиданья вином не зальешь ты,Я погибну, сожженный дотла, но не сразу, не сразу.

На лике румяном

Перевод С. Иванова

То ль испарина хмеля на лике румяном,То ль на розе роса рдеет блеском багряным?Это — бровь или меч, почерневший от крови,Иль небесная синь в этом цвете сурьмяном?Это кудри ли вьются, твой лик обвивая,Иль драконы красу полонили обманом?А откроешь лицо — соловьи изнывают,Млеют горлицы, словно объяты дурманом!Прах с пути твоего люди жадно хватают,Будто золото — нищие в рубище рваном!Колдовские нарциссы глаза сеют смуту,Сабли брови спешат на подмогу смутьянам.О кокетка, оставь искушенье лукавством, —Ведь под ним, как под ношей, сгибаются станом!От очей и бровей твоих — гибель Фуркату, —Месяц всходит над звездами, смуты даря нам!

Смилуйся!

Перевод С. Иванова

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги

Борис Слуцкий: воспоминания современников
Борис Слуцкий: воспоминания современников

Книга о выдающемся поэте Борисе Абрамовиче Слуцком включает воспоминания людей, близко знавших Слуцкого и высоко ценивших его творчество. Среди авторов воспоминаний известные писатели и поэты, соученики по школе и сокурсники по двум институтам, в которых одновременно учился Слуцкий перед войной.О Борисе Слуцком пишут люди различные по своим литературным пристрастиям. Их воспоминания рисуют читателю портрет Слуцкого солдата, художника, доброго и отзывчивого человека, ранимого и отважного, смелого не только в бою, но и в отстаивании права говорить правду, не всегда лицеприятную — но всегда правду.Для широкого круга читателей.Второе издание

Алексей Симонов , Владимир Огнев , Дмитрий Сухарев , Олег Хлебников , Татьяна Бек

Биографии и Мемуары / Литературоведение / Поэзия / Языкознание / Стихи и поэзия / Образование и наука