На небе выткут полотно,чтоб стало беднякам тепло,прикрыться пугалу велят,а носачам носы продлят.Длинен твой нос,хоть ты и бос, —свисти им, словно клювом дрозд.На небе мельницы стучат.Мукой засыпать нас хотят.Стелите под нее холсты,сады, поля, луга, мосты.Расстелешь холст —и будешь сыт.Ох, расстилать спина болит.Идет небесная гульба.Дымит ликующе труба,солома крыш пустилась в пляс,а с ней и мой пошел бы плащ.Да нет плаща!Никто не дал.Раз так — на все б я наплевал.
Реквизиция
Перевод Б. Слуцкого
Ночью — еще петухи не кричали —трое с винтовками в дверь постучали.— Во имя бога-отца,давайте парного мясца;во имя бога-сына —вина и по кругу сыра;во имя святого духа,хлеба пеки, молодуха!Что эти трое сказали —без разговору им дали.Солнце еще не выползло,а все, что велено, выполнено.Только хозяин молчит, не глядит.Верно, в печенках все это сидит.— Во имя троицы пресвятой,телегу, хозяин, скорей приготовь.Коней выводи,подарки грузии поскорее гони, везив зеленый лес, куда бог велел, —нашим ребятам пост надоел!— Так вот оно как! —отвечает бедняки зовет детей: —Во имя чертей,положите им еще каплуна,цыпленка, и баклагу вина,и пирога положите свежего,во имя домового и лешего!Погнал коней вперед,А вся телега поет:— Гей, лес зеленый, кончай свой пост,хозяин попить-поесть привез!
Изгнаннику
Перевод М. Зенкевича
Все по-осеннему — листва, и птицы,и дождь, и сумерки, и снег, и лед,вдруг ярким солнцем озарились лица,и воздух полон песен, жизнь цветет.Разбиты все надежды, нет отрады,в изгнании влачатся мрачно дни,но слышишь: «Наши там поют бригады!»Восстань и воздух родины вдохни!
Апельсин
Перевод Л. Мартынова
Падал, упалзолотой апельсинв девичий фартук.Кто уронилзолотой апельсинв девичий фартук?Кто потихонечкусзади подкрался;чьи прикоснулись к очам еепальцы?Кто там? Мой милый!Кто там? Любимый!Нет. Просто ветер!Проваливай прочь!Что же потом?Ничего. Из рукназемь упалапельсин золотой…
Вечерний набросок
Перевод М. Ваксмахера
Во мгле невидимые крылья шелестят,растаять не успев в огне заката;сам воздух неспокоен и крылат,как стая туч, что, ужасом объята,летит, спасается от бури наугад… Но скоро тени прекратят свой бег —ночь выпадет из сумерек, как снег.