Читаем Поэзия трубадуров. Поэзия миннезингеров. Поэзия вагантов полностью

Приемлю честный божий крест[184]Всем помышлением своим.Пускай святых взыскует местМой разум, словно пилигрим.Пусть мысль моя отныне служит богу,Не смея забредать на грешную дорогу.В далекий отправляюсь путь,Другим оставив злую боль,Которой мучила меняСия плачевная юдоль.С меня довольно здешних благ,И неуспеха, и успеха!Тому, кто сам себе не враг,Земные радости — помеха.Всевышнего почтить бы мне хвалою,А я смущен своею песнею былою:«Пока живешь на белом свете,Всех радостей отведай всласть!»Святая дева, богоматерь!Не дай мне снова в скверну впасть!На мысли налагать запретМне, к сожаленью, не дано.Границ для помышленья нет.Повсюду странствует оно.Друзьям привет, но лишь на расстоянье,Чтобы мое не ослабело покаянье.Врагов своих готов простить я,Однако даже и сейчасДрузей коварных я боюсь.От них страдал я столько раз!Простимся, радость! Счастлив тот,Кто не был обделен тобой,Тот, кто вкусил твоих щедрот.И у меня был день такой,И ночь была. Чего же сердцу надо?Как больно мне тебя забыть, моя отрада!Заказаны мне все дороги,Которые ведут к тебе.Иным велениям внимаю.Не властен я в своей судьбе.

* * *

«Все печали достаются мне однойИ не дают житья,Сердце бедное пугая.Разделить нельзя тоску с другой женой.Страдая, как и я,Что сказала бы другая?На меня в обиде тот,Кто мне всех дороже.Чтобы соблюсти себя,Нужно быть с любимым строже.Как зато мне было весело сначала!Мой рыцарь лучше всех.Я чернить его не вправе.Сколько нежных слов я от него слыхала!Расстаться с милым — грех!Господи меня избави!Чтобы не поддаться вдругСладкому недугу,Я велела замолчатьОчарованному другу.Был в запальчивости отдан мой приказ,И рыцарь на чужбинеСохнет, мается в кручине,Смолк, смиренный, и не кажет больше глаз,Хоть не к лицу мужчинеЖенской потакать гордыне,Уступая ей во всем.Лучше бы мольбамиДонимал меня поныне.Слышать их приятно даме.Как мне больно, как отрадно вспоминать!Нет, сердцу моемуНе забыть счастливой встречи!Не хотела я любимого прогнать.Я знаю, почемуСмолкли пламенные речи.Он любви моей желал.А любовь — не скрою —С детских лет казалась мнеСамой страшною игрою.В мире я не знаю рыцаря другого,Чья речь бы мне былаГод за годом так любезна.Обольстить меня едва ли может слово.Сладчайшая хвалаТут, пожалуй, бесполезна.Пусть поет мой милый рыцарь!Песня мной любима.Только бы при встрече с нимЯ была неколебима!»

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

История бриттов
История бриттов

Гальфрид Монмутский представил «Историю бриттов» как истинную историю Британии от заселения её Брутом, потомком троянского героя Энея, до смерти Кадваладра в VII веке. В частности, в этом труде содержатся рассказы о вторжении Цезаря, Леире и Кимбелине (пересказанные Шекспиром в «Короле Лире» и «Цимбелине»), и короле Артуре.Гальфрид утверждает, что их источником послужила «некая весьма древняя книга на языке бриттов», которую ему якобы вручил Уолтер Оксфордский, однако в самом существовании этой книги большинство учёных сомневаются. В «Истории…» почти не содержится собственно исторических сведений, и уже в 1190 году Уильям Ньюбургский писал: «Совершенно ясно, что все, написанное этим человеком об Артуре и его наследниках, да и его предшественниках от Вортигерна, было придумано отчасти им самим, отчасти другими – либо из неуёмной любви ко лжи, либо чтобы потешить бриттов».Тем не менее, созданные им заново образы Мерлина и Артура оказали огромное воздействие на распространение этих персонажей в валлийской и общеевропейской традиции. Можно считать, что именно с него начинается артуровский канон.

Гальфрид Монмутский

История / Европейская старинная литература / Древние книги
Смерть Артура
Смерть Артура

По словам Кристофера Толкина, сына писателя, Джон Толкин всегда питал слабость к «северному» стихосложению и неоднократно применял акцентный стих, стилизуя некоторые свои произведения под древнегерманскую поэзию. Так родились «Лэ о детях Хурина», «Новая Песнь о Вельсунгах», «Новая Песнь о Гудрун» и другие опыты подобного рода. Основанная на всемирно известной легенде о Ланселоте и Гвиневре поэма «Смерть Артура», начало которой было положено в 1934 году, осталась неоконченной из-за разработки мира «Властелина Колец». В данной книге приведены как сама поэма, так и анализ набросков Джона Толкина, раскрывающих авторский замысел, а также статья о связи этого текста с «Сильмариллионом».

Джон Роналд Руэл Толкин , Джон Рональд Руэл Толкин , Томас Мэлори

Рыцарский роман / Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХX века / Европейская старинная литература / Древние книги