Читаем Поэзия трубадуров. Поэзия миннезингеров. Поэзия вагантов полностью

«Слово каждое бесценноВ долгожданной песне, в доброй вести.Отвечай мне откровенно:Хорошо ему на новом месте?»«Госпожа, он весел был.По вашей милости в нем тот же самый пыл!»«Если так, я очень рада.Поумнел он, значит, если так!Мне вздыхателей не надо.Нравится мне больше весельчак».«Госпожа! Покорный вам,Перечить вашим не посмеет он словам».«Лишь по моему приказуРыцарь петь поклялся или нет?»«Госпожа! Пока ни разуНе нарушен тягостный обет.Или он уже нарушен?»«Боюсь, не слишком ли мой рыцарь мне послушен!Что бы я ни повелела,Говорят, я петь ему мешаю.Ну какое людям дело?Радости, мол, я весь мир лишаю.В толк я, право, не возьму, —О, горе мне! — какой приказ мне дать ему!Нет, не женским красноречьем,Женской красотой пленился друг.Ран сердечных не залечим!От непостоянства столько мук!С ним порвать бы наконец.Ах! Постоянство — цепь для страждущих сердец!»

* * *

Хорошо мне, только бы чуть-чуть[183]Больше радостей и меньше бед!Если бы вольготней мне вздохнуть,Был бы мой напев получше спет.Среди всех моих заботУдручен я тем, что жалоба мояЕй никак до сердца не дойдет.Ближние мои ко мне жестоки:Нет, мол, новизны в подобном плаче!Ох уж эти праздные упреки!Мне ли говорить и петь иначе!Пел бы я всех веселей,Если бы, как прежде, маленький посланецПоявился к ночи у дверей.Если жил счастливый человек,Значит, я был счастлив, только я!Почему блаженство не навек?Впал в немилость я, и нет житья.И со мною счастье в ссоре.Наслаждаться бы до самого утра!Не с кем наслаждаться, вот в чем горе!Осужденный радостью моейЖить среди мучительных тревог,Не жалел я песен и речей.Лучше слов найти никто не мог.Песня правдою красна.Никогда со мною не сравнится лжец,Чьим словам красивым грош цена.Сам я положил начало бедам.Ничего скрывать я не привык.Ходит клеветник за мною следом,Ядовитый у него язык.Рыщут всюду шептуны.Виноват ли я, что лучшие словаУ врага в устах искажены?Или мне теперь жестоко мститБывший друг, чью радость я украл?Я не причинял друзьям обид.Бог меня тогда бы покарал.Не друзья и не родня, —Вскоре пожалеют о моей кончинеТе, кому теперь не до меня.

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

История бриттов
История бриттов

Гальфрид Монмутский представил «Историю бриттов» как истинную историю Британии от заселения её Брутом, потомком троянского героя Энея, до смерти Кадваладра в VII веке. В частности, в этом труде содержатся рассказы о вторжении Цезаря, Леире и Кимбелине (пересказанные Шекспиром в «Короле Лире» и «Цимбелине»), и короле Артуре.Гальфрид утверждает, что их источником послужила «некая весьма древняя книга на языке бриттов», которую ему якобы вручил Уолтер Оксфордский, однако в самом существовании этой книги большинство учёных сомневаются. В «Истории…» почти не содержится собственно исторических сведений, и уже в 1190 году Уильям Ньюбургский писал: «Совершенно ясно, что все, написанное этим человеком об Артуре и его наследниках, да и его предшественниках от Вортигерна, было придумано отчасти им самим, отчасти другими – либо из неуёмной любви ко лжи, либо чтобы потешить бриттов».Тем не менее, созданные им заново образы Мерлина и Артура оказали огромное воздействие на распространение этих персонажей в валлийской и общеевропейской традиции. Можно считать, что именно с него начинается артуровский канон.

Гальфрид Монмутский

История / Европейская старинная литература / Древние книги
Смерть Артура
Смерть Артура

По словам Кристофера Толкина, сына писателя, Джон Толкин всегда питал слабость к «северному» стихосложению и неоднократно применял акцентный стих, стилизуя некоторые свои произведения под древнегерманскую поэзию. Так родились «Лэ о детях Хурина», «Новая Песнь о Вельсунгах», «Новая Песнь о Гудрун» и другие опыты подобного рода. Основанная на всемирно известной легенде о Ланселоте и Гвиневре поэма «Смерть Артура», начало которой было положено в 1934 году, осталась неоконченной из-за разработки мира «Властелина Колец». В данной книге приведены как сама поэма, так и анализ набросков Джона Толкина, раскрывающих авторский замысел, а также статья о связи этого текста с «Сильмариллионом».

Джон Роналд Руэл Толкин , Джон Рональд Руэл Толкин , Томас Мэлори

Рыцарский роман / Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХX века / Европейская старинная литература / Древние книги