Читаем Поэзия трубадуров. Поэзия миннезингеров. Поэзия вагантов полностью

Госпожу я заклинаю столько лет:«Смилуйся ты надо мной!»Ей до жалобных молений дела нет.Я готов любой ценойСамый трудный выполнить приказ.Кто бы в мире меня спасОт моих влюбленных ненасытных глаз!Если бы нашелся умный человек!Он бы мне в беде помог.Неужели мне томиться весь мой век?Как ответ ее жесток!Госпоже служить я дам обет.Самому себе во вредКлятвам верен я, пускай надежды нет!Уличен людьми в обмане гнусном,Я сгорел бы со стыда!Жалобе моей, моим напевам грустнымКто поверил бы тогда!Сам себя судить я буду строже.Сам я знаю: лгать негоже.От подобного греха избави боже!Вряд ли в мире есть любовь сильней моей.Преданнее нет сердец!Кто сказать посмеет: «Мне она милей!» —Тот расчетливый хитрец.Видит бог, как мне всегда былаГоспожа моя мила.Что весь мир! Была бы госпожа цела!В ней моя награда, слава и почет.Лишь любовью рыцарь жив!Что, если моя любимая умрет,Радости меня лишив?Ей понять бы надо в свой черед,Что меня тоска берет.Острой болью прерван гордый мой полет.

* * *

Много суетных утех.Истинная радость, как всегда, на миг.И, конечно, смех — не смехДля того, кто в жизни счастья не достиг.Прежде был я весел день и ночь,До забав я был охоч.Веселиться мне теперь невмочь.Стражду по своей вине.Сам себя признал я перед ней виновным.Госпожа сказала мне,Что, мол, нет конца моим делам греховным.У нее в глазах такой укор,Что я сам не свой с тех пор.Слишком строг подобный приговор!Сколько лет я ей служил!Госпожа не хочет знать заслуг моих.Сколько песен я сложил!Госпоже моей как будто не до них.Я ли не был праведен и смел!Жизни я не пожалел.Видите, как сладок мой удел!Все напрасно: стыд и гнев.Я схожу с ума. Не писан мне закон.Госпожу мою узрев,Я, непостоянный, был навек пленен.В мире не проложено дорог,По которым бы я могУбежать от злых моих тревог.Навсегда любовь со мной.Я любовь мою чужому не отдам.Нет, не для меня покой.Буду жить, как жил я, с горем пополам.Видит бог, мне в мире ни однаТак не нравилась жена.Лишь бы мне она была верна!

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

История бриттов
История бриттов

Гальфрид Монмутский представил «Историю бриттов» как истинную историю Британии от заселения её Брутом, потомком троянского героя Энея, до смерти Кадваладра в VII веке. В частности, в этом труде содержатся рассказы о вторжении Цезаря, Леире и Кимбелине (пересказанные Шекспиром в «Короле Лире» и «Цимбелине»), и короле Артуре.Гальфрид утверждает, что их источником послужила «некая весьма древняя книга на языке бриттов», которую ему якобы вручил Уолтер Оксфордский, однако в самом существовании этой книги большинство учёных сомневаются. В «Истории…» почти не содержится собственно исторических сведений, и уже в 1190 году Уильям Ньюбургский писал: «Совершенно ясно, что все, написанное этим человеком об Артуре и его наследниках, да и его предшественниках от Вортигерна, было придумано отчасти им самим, отчасти другими – либо из неуёмной любви ко лжи, либо чтобы потешить бриттов».Тем не менее, созданные им заново образы Мерлина и Артура оказали огромное воздействие на распространение этих персонажей в валлийской и общеевропейской традиции. Можно считать, что именно с него начинается артуровский канон.

Гальфрид Монмутский

История / Европейская старинная литература / Древние книги
Смерть Артура
Смерть Артура

По словам Кристофера Толкина, сына писателя, Джон Толкин всегда питал слабость к «северному» стихосложению и неоднократно применял акцентный стих, стилизуя некоторые свои произведения под древнегерманскую поэзию. Так родились «Лэ о детях Хурина», «Новая Песнь о Вельсунгах», «Новая Песнь о Гудрун» и другие опыты подобного рода. Основанная на всемирно известной легенде о Ланселоте и Гвиневре поэма «Смерть Артура», начало которой было положено в 1934 году, осталась неоконченной из-за разработки мира «Властелина Колец». В данной книге приведены как сама поэма, так и анализ набросков Джона Толкина, раскрывающих авторский замысел, а также статья о связи этого текста с «Сильмариллионом».

Джон Роналд Руэл Толкин , Джон Рональд Руэл Толкин , Томас Мэлори

Рыцарский роман / Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХX века / Европейская старинная литература / Древние книги