Читаем Поэзия трубадуров. Поэзия миннезингеров. Поэзия вагантов полностью

«Зачем сулишь мне горе, любимая моя?С тобою распростившись, умру в разлуке я.Мою любовь покину,Моим суровым ближним истину явив:Твоей любовью жизнь красна, любовью был я жив»,«Пренебрегать негоже другом дорогим.Разумно и похвально не расставаться с ним.Люблю я, как умею,Я с другом не расстанусь, покуда друг мне мил,А тот, о ком я говорю, такой же, как и был».

* * *

«Радость будет позже, тоска сначала.Рыцаря пригожего я повстречала.Только бы не отняли его у меня,Сердце обезрадостив до последнего дня».

* * *

«Одна поздно ночью стою на башне.Слышу, поет рыцарь. Нет песен краше!Поет будто Кюренберг, не смолкнет он всю ночь.Моим будет рыцарь — или пусть уедет прочь».Несите мне доспехи! Седлайте мне коня!Любимая в далекий путь отправила меня.Отправлюсь я в далекий путь и стану ей милей.Пусть она тоскует вечно по любви моей.

* * *

Стоял я поздно ночью у твоей постели,Но разбудить не смел тебя, будучи у цели.«Бог тебя накажет. Уходи ни с чем.Я тебе не медведица. Я людей не ем».

* * *

«Когда в одной рубашке, бессонная, стоюИ вспоминаю статность благородную твою,Заалеюсь, будто роза, окропленная росой.И сердце томится по тебе, любимый мой».«Ноет мое сердце. Всегда болит оно,Когда захочется того, чего не суждено.Не золотом прельщаюсь я, не звонким серебром.Живет мое желание в образе людском».

* * *

«Этот сокол ясный был мною приручен.Больше года у меня воспитывался он.И взмыл мой сокол в небо, взлетел под облака.Когда же возвратится он ко мне издалека?Был красив мой сокол в небесном раздолье:В шелковых путах лапы сокольи,Перья засверкали — в золоте они.Всех любящих, господи, ты соедини!»«Ах, как текут слезы от боли нестерпимой!Меня покидает мой милый, мой любимый.Лжецы виноваты. Господь их накажи!Нам бы помириться и не слушать этой лжи».

* * *

Моею будь, красавица! Жизнь за тебя отдам.И любовь и горе разделим пополам.Одной тобою буду жить, одну весь век любя.А полюбишь злого — пеняй на себя.

* * *

Во мраке ночи быстро скрывается звезда.Так прячешься, красавица, ты от меня всегда.Что ж, милая, попробуй слюбиться с другим!Тогда на этом свете мне тесно будет с ним.

* * *

Знатнейшая девица, она прекрасней всех.Посылаю к ней гонца, надеясь на успех.Поехал сам бы свататься, да страшно — вот беда!Вдруг я не понравлюсь ей? Что же делать мне тогда?

* * *

Женщину и сокола знай только замани!Тобою прирученные, к тебе летят они.Под стать невеста рыцарю, невеста хороша.Едва подумаю о ней, поет моя душа.

МЕЙНЛОХ ФОН СЕФЕЛИНГЕН{41}

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

История бриттов
История бриттов

Гальфрид Монмутский представил «Историю бриттов» как истинную историю Британии от заселения её Брутом, потомком троянского героя Энея, до смерти Кадваладра в VII веке. В частности, в этом труде содержатся рассказы о вторжении Цезаря, Леире и Кимбелине (пересказанные Шекспиром в «Короле Лире» и «Цимбелине»), и короле Артуре.Гальфрид утверждает, что их источником послужила «некая весьма древняя книга на языке бриттов», которую ему якобы вручил Уолтер Оксфордский, однако в самом существовании этой книги большинство учёных сомневаются. В «Истории…» почти не содержится собственно исторических сведений, и уже в 1190 году Уильям Ньюбургский писал: «Совершенно ясно, что все, написанное этим человеком об Артуре и его наследниках, да и его предшественниках от Вортигерна, было придумано отчасти им самим, отчасти другими – либо из неуёмной любви ко лжи, либо чтобы потешить бриттов».Тем не менее, созданные им заново образы Мерлина и Артура оказали огромное воздействие на распространение этих персонажей в валлийской и общеевропейской традиции. Можно считать, что именно с него начинается артуровский канон.

Гальфрид Монмутский

История / Европейская старинная литература / Древние книги
Смерть Артура
Смерть Артура

По словам Кристофера Толкина, сына писателя, Джон Толкин всегда питал слабость к «северному» стихосложению и неоднократно применял акцентный стих, стилизуя некоторые свои произведения под древнегерманскую поэзию. Так родились «Лэ о детях Хурина», «Новая Песнь о Вельсунгах», «Новая Песнь о Гудрун» и другие опыты подобного рода. Основанная на всемирно известной легенде о Ланселоте и Гвиневре поэма «Смерть Артура», начало которой было положено в 1934 году, осталась неоконченной из-за разработки мира «Властелина Колец». В данной книге приведены как сама поэма, так и анализ набросков Джона Толкина, раскрывающих авторский замысел, а также статья о связи этого текста с «Сильмариллионом».

Джон Роналд Руэл Толкин , Джон Рональд Руэл Толкин , Томас Мэлори

Рыцарский роман / Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХX века / Европейская старинная литература / Древние книги