Читаем Поэзия вагантов полностью

— Восплачем все при бочке, проклинаючи день воздыхания ради безумия оной четвероугольной зерни, от ее же метания вопиют неимущие и всуе поминают имя божие.

[3. Псалом.]

(Хор:) — Блаженны сущие во кружале твоем, о Бахус: во шкалики шкаликов будут они восхвалять тебя. Славы ни малой не воздали мне, когда опустела мошна моя.

— Пир вам.

(Хор:) — И со духом свиным.

[4. Молитва.]

— К ковшику приложимся. Боже, иже три кости игральные, четвероугольные, шестьюдесятью тремя очками одарил, подаждь, молим тебя, дабы всяк, кто грузом риз своих отягчен, чрез метание сих костей был бы разоблачен. Во имя бочонка нашего и праотца нашего Бахуса, иже с тобою хлещет и кости мещет, — во шкалики шкаликов.

(Хор:) — Опрокинь.

[5. Послание.]

Чтение послания от бражников к винопьяным.

— Братие! Во время оно собралось толпище бражников во кружале, телом же были наги, и рубах никаких. И никто же от имений своих ничего не называл своим, а все у них было общее. И кто приходил с добычею, выносил ее на расхват пред очи бражников. И был там хромец некий, именем Дринк, кромешник, явственно, из подлейших. Ссужал он бражников на игру и винопитие по цене одеяния их, и так имел от шкаликов лихву и поживу. И, извергнув его из кружала, побили каменьями. И учинилось тут совлечение риз его, и роздано было коемуждо по потребе его.

6. Градуале.

— Возложи на Зернь заботы твои, и она обманет тебя. Сие — от бочки, и дивно есть в мошнах наших.

[7. Аллилуйя.]

— Потяну я! потяну я! Из кубка и из кружки, упиваясь, я воспил, и Зернь очистила меня.

(Хор:) — Потяну я! потяну я!

8. Секвенция.

Лишь аббат и приор, двое,Пьют винцо, и недурное,Но иное, но худоеГрустно тянет братия.Славься, сок вина блаженный,Порожденный гроздью пенной:Стол, тобой благословенный,Полон благодатию.Языку и чреву благо,Где твоя излита влага,Когда в глотку всю баклагуВыльешь без изъятия.Сколь во рту ты мне приятен,Сколь горяч и ароматен,Хоть глагол мой стал невнятен,Сладким скован зелием.Молим: лейся изобильно,Чтоб воздвигся гомон сильный,И запели мы умильноВсей толпой с веселием.Мних давно забыл о млеке, —Все на свете человекиХлещут присно и вовекиС ликованьем велиим.

9. Евангелие.

— Пир вам.

(Хор:) — И со духом свиным.

Свиного Евангелия от Бахуса — чтение. Хула тебе, мужичина.

— Во время оно говорили бражники друг с другом, глаголючи: «Взыдем ко кружалу и узрим, правдиво ли слово, его же отец целовальник изрек о полном оном бочонке». Вошед же во кружало, обрели целовальника, у порога сидяща, и стол убранный, и три кости возложенны на диск. Упиваясь же, познали Бахуса и уверовали в слово то, изреченное об оном бочонке. Целовальничиха же помышляла в сердце своем, какова есть цена одеяниям их. И опьяневши зело, разделили одеяния свои. Возвратилися же бражники вспять, Бахуса славословя и восхваляя, Зернь же проклиная, —

Зане Евангелье гласит:Кто где упал, тот там лежит!

10. Проскомидия.

— Пир вам.

(Хор:) — И со духом свиным.

— О Бахус, бражниче неистовейший, бог, иже из мудрых глупых творишь, и злых из добрых, прииди во спаивание нам. Не укосни.

11. Приступ.

— Во шкалики шкаликов.

(Хор:) — Опрокинь.

— Пир вам.

(Хор:) — И со духом свиным.

— Вознесем сердца наши…

(Хор:) —… к зерни!

— Возблагодарим господа нашего Бахуса…

(Хор:) —… пенно и искристо!

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Собрание сочинений. Том 1
Собрание сочинений. Том 1

Эпоха Возрождения в Западной Европе «породила титанов по силе мысли, страсти и характеру, по многосторонности и учености». В созвездии талантов этого непростого времени почетное место принадлежит и Лопе де Вега. Драматургическая деятельность Лопе де Вега знаменовала собой окончательное оформление и расцвет испанской национальной драмы эпохи Возрождения, то есть драмы, в которой нашло свое совершенное воплощение национальное самосознание народа, его сокровенные чувства, мысли и чаяния. Действие более чем ста пятидесяти из дошедших до нас пьес Лопе де Вега относится к прошлому, развивается на фоне исторических происшествий. В своих драматических произведениях Лопе де Вега обращается к истории древнего мира — Греции и Рима, современных ему европейских государств — Португалии, Франции, Италии, Польши, России. Напрасно было бы искать в этих пьесах точного воспроизведения исторических событий, а главное, понимания исторического своеобразия процессов и человеческих характеров, изображаемых автором. Лишь в драмах, посвященных отечественной истории, драматургу, благодаря его удивительному художественному чутью часто удается стихийно воссоздать «колорит времени». Для автора было наиболее важным не точное воспроизведение фактов прошлого, а коренные, глубоко волновавшие его самого и современников социально-политические проблемы. В первый том включены произведения: «Новое руководство к сочинению комедий», «Фуэнте Овехуна», «Периваньес и командор Оканьи», «Звезда Севильи» и «Наказание — не мщение».

Вега Лопе де , Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега , Михаил Леонидович Лозинский , Юрий Борисович Корнеев

Драматургия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги