— Мы проводили проверку. Своими способами, — он остановился у окна, через которое можно было видеть почти все отделение Южного округа. — Ничего.
— Что значит, ничего? — не понял Лестер.
Любой стимулятор оставляет след. В подпольных боях на это чаще всего не обращают внимание. Только победителя могут проверить — но и этого можно избежать, если хорошенько договориться с организатором. Скандалы случались, конечно, довольно часто. Но там, на дне, это мало кого волновало.
Даже если Цуркан был в страшной ярости, она не могла придать ему такую мощь и уж тем более — резко улучшить его навыки.
— Вот так — ничего, — развел руками Рой. — Применение стимулятора налицо. А доказать это мы не можем. И если нам не удалось сейчас, то дальнейшие проверки и вовсе бесполезны. С каждым часом посторонняя магия рассеивается сильнее.
— Это плохо.
— Не то слово! Мы припишем ему только хулиганство и нарушение общественного порядка. Больше зацепиться не за что. Но все это явно скверно попахивает.
— Я бы сказал, смердит.
— Как и очередная темная история, связанная с Сарикой Эббет, — добавил комиссар. — Мы осмотрели место падения люстры. Это не похоже на трагическую случайность. Или халатность работников, которые устанавливали декорации.
— Считаешь, ей хотели навредить намеренно?
— И навредили бы, не окажись ты в этот день в кабаре. Всегда поражаюсь реакции сарканов! — показалось, с искренним восхищением заметил Рой.
— Ведьмакам такое недоступно, да? — Лестер усмехнулся.
— Почему же... при определенном усердии мы можем овладеть разными заклинаниями. Но иссигны и молниеносные действия — это ваши особенности. По сути мы всего лишь люди.
— Которым слишком скучно жилось — и они вдруг решили приручить магию в непредназначенном для этого теле, — Лестер понимающе покивал.
— Так вот. Исходя из твоих особых умений, — прервал его Рой. — Ты не заметил ничего подозрительного среди гостей? Может быть, рядом с Сарикой мелькал какой-нибудь навязчивый поклонник? Или злобная соперница недобро на нее посматривала?
Признаться, несмотря на похвалу Роя, в тот вечер Лестер был несвойственно для себя рассеян. Его внимание было сосредоточено только на одной девушке — которая раз за разом упорно его отталкивала и избегала более близкого знакомства.
Так что крутись рядом с мисс Эббет целый рой подозрительных кавалеров, он вряд ли это заметил бы. И уж тем более завистливую соперницу.
— Ты же знаешь высшее общество Кальна. Там все через одного подозрительные.
— Не знаю, — напомнил комиссар. — Я в него не вхож. Но... наслышан. Что ж, будем разбираться дальше, — он вдруг заторопился, посмотрев на карманные часы. — Спасибо, что заехал. Ты многое для меня прояснил. И теперь я лучше представляю, куда двигаться дальше.
Он взял со спинки кресла свой форменный сюртук и встряхнул его.
— Куда-то поедешь? — Лестер встал.
— Да. Да, — размыто ответил комиссар. — Нужно опросить одну свидетельницу. Может, она что видела.
— Почему же ты не вызовешь ее сюда?
Очередной неприятный укол в груди едва не заставил Лестера дернуться и потереть это место через рубашку.
— Требовать от леди приехать в участок. Я лучше сам.
Рой напряженно улыбнулся.
— К слову о леди, — Лестер преградил ему путь. — Ты случайно не выяснил адрес мисс Рейнфрид? Я просил тебя несколько дней назад. Неужели это оказалась настолько сложная задача?
Комиссар помрачнел, его кадык дернулся. Похоже, он осознал, что оказался в западне.
— Кажется, вы должны были встретиться вчера в «Фламинго». Разве нет? Ты не узнал у нее адрес лично?
— Ты едешь к ней, верно? И ездил недавно. Только забыл сообщить мне о том, что не желаешь говорить, где она живет. И более того, что она на тот момент уже бывала в твоем участке.
— Тер! — взмолился Рой. — Я просто хотел сначала понять, зачем тебе ее адрес.
— Решил, что я задумал плохое? — Лестер рассмеялся. — Ты серьезно? Честно говоря, твоя мелочная подлость стала для меня сюрпризом. К сведению: я не собираюсь поступать с ней скверно. Так что прочь с моей дороги!
На последней фразе его голос исказился, словно в него вплелись чужие интонации. Лестер ошарашенно смолк, а Рой оглядел его, подозрительно прищурившись, как будто тоже заметил что-то неладное.
— Боюсь, такие, как ты, ее вовсе не прельщают, — он усмехнулся. — Но... Время покажет. А сейчас извини. Мне нужно ехать.
Глава 9
Клэр
— Это просто ужасно! Ужасно! — в очередной раз воскликнула тетушка Аделла, дочитывая статью о происшествиях в «Красном фламинго», которая вышла в утренней газете.
Поразительно все же, как журналисты умудряются так быстро подхватывать скандалы и выдавать их публике. Причем так, что даже у самых стойких волосы встанут дыбом — что уж говорить о впечатлительной Аделле.
— Подумаешь, — пожал плечами Фелан. — Да в городе каждый день творится что похуже. Но это тебя почему-то не возмущает. А драка в кабаре и неполадки с декорациями...
Мать взглянула на него так, что он посчитал благоразумным замолчать.