— У меня никогда не было столько знатных клиентов разом! — Зинаут воздел глаза к потолку, а затем покосился на девушек и женщин, которые по соседству с ним занимались обустройством своих прилавков. — Я как будто лишний тут.
— Ничего! Они каждый раз собираются одним кругом. «Свежая кровь» явно пойдет им на пользу.
Судя по подозрительным взглядам, старожилы подобных ярмарок и правда не очень-то благожелательно встретили незнакомого мастера, который неизвестно какими заслугами получил здесь место. Но, к счастью, Армэль Брорнаред сдержал слово, за мастера Карнаги высказалась его тетка, а значит, им придется с этим смириться.
Наконец все было готово. Двери просторного бального зала отеля «Таркеттхолл» открылись, впуская пришедших к самому началу ярмарки гостей. Пока их было немного. Вошли несколько пар среднего возраста и одна семья с подросшими детьми. Они без особого интереса оглядели прилавки издалека и принялись бродить между ними, прицениваясь.
Вскоре следом начали подтягиваться другие. А когда в зале собралось достаточно гостей, на небольшой помост между прилавками поднялась солидного вида женщина — и все сразу обратили к ней взгляды. Как успела рассказать мне Аделла, она была главным и бессменным организатором ярмарки: одна из самых уважаемых леди Кальна, жена мэра — Глорианна Верлид.
На фоне весьма сдержанного платья ярко выделялось ее колье, собранное из золотистых чешуек. Как характерно! Заметив его, я пригляделась к глазам — она и правда саркан! Женщин-драконов рождалось гораздо меньше, чем мужчин, и не у всех проявлялась вторая сущность — это считалось нормальным. Но она выглядела так, будто и правда носила в себе драконью душу. Странно, что тетушка, когда рассказывала мне о ней, умолчала об этом.
— Дорогие друзья! — начала миссис Верлид. Ее удивительно молодой голос звонко разнесся по залу. — Я и Комитет матерей Кальна рады приветствовать вас здесь сегодня. Перед нами стоит важная задача: оказать помощь тем, кто не может постоять за себя сам. Все средства от продажи товаров пойдут на нужды сиротского приюта Фоггиджа. Именно там находится так много детей, которые остались без родителей после бушевавшей в Кальне два года назад болезни. Мы будем рады любым вложениям!
Она по-матерински раскинула руки в стороны, словно хотела обнять всех без исключения. Показалось, сейчас за ее спиной развернутся крылья. Господа принялись аплодировать, а когда все стихло, она спустилась с помоста и влилась в компанию своих приятельниц.
В это же время распахнулись двери соседнего зала, где усилиями тетушки Аделлы был устроен богатый фуршет для всех. Оттуда вышел Фелан и, на ходу здороваясь со всеми подряд, остановился рядом со мной.
— Все же несправедливо, — заметила я, наблюдая, как гости вполне охотно переходят из одной комнаты в другую, чтобы подкрепить еще не растраченные на покупки силы. — Тетушка предоставила зал для ярмарки и организовала фуршет, но ее даже словом не упомянули в благодарность!
— Более того, — заметил Фелан, — ее даже не приняли в Комитет матерей, когда она пыталась туда попасть. Объяснили это тем, что у нее лишь взрослый сын, которого уже сложно отнести к детям. Но на самом деле гораздо проще: она попросту не подходит им по происхождению. Ты бы видела некоторых участниц этого Комитета! Там порой настолько дряхлые старухи, что их дети давно уже сами нянчат внуков.
— Как бы меня не постигла та же участь. Только вежливые улыбки — и ничего более.
— Нет, что ты. Будет гораздо больше! — язвительно добавил кузен. — Например, сплетни за спиной. Так что, может, в твоем знакомстве с Брорнаредом и правда есть резон. В конце концов, пусть он сам и ничтожен, но его имя пока играет ему на пользу. А значит, сыграет и тебе.
Я подхватила его под руку, и вместе мы прошлись по залу. С одной стороны продавали изящные корзинки, куда можно было бы складывать заготовки для шляпок. С другой — шелковые ленты с самыми разнообразными узорами. Дольше всего я остановилась у прилавка мастера Карнаги, нарочно привлекая к нему больше внимания.
— Как у вас идут дела? — спросила между делом.
— Пока никак, — тот тревожно огляделся. — Они как будто не замечают меня!
Я решила понаблюдать тоже. Оказалось, что Зинаут пожаловался не зря. Со всех прилавков покупали понемногу. А его как будто нарочно обходили стороной. Может, еще не время? Ярмарка только началась, но поведение гостей уже казалось мне подозрительным. Неужели, это козни высокородных торговок и их протеже?
Надо бы преломить ситуацию!
Я снова вернулась к прилавку Зинаута и начала подбирать себе вещи для покупки. И пока рассматривала одну за другой, как бы невзначай демонстрируя их окружающим, гости пришли в легкое возбуждение.
— Он-то что здесь делает? — буркнула торгующая с соседнего прилавка девица.