Ристард прекращал вздыхать и садился за книги, заткнув уши, чтобы ему не мешало пение и звуки сотен мандолин, на которых целыми днями наигрывали беззаботные жители города гвельфов.
Однажды королева Лионесса объявила, что решила устроить большой пир. На него были приглашены и Гилли с Ристардом.
– Не опаздывайте, – сказала им она. – Вам этот пир особенно полезен, а то заболеете от своих книжек. Вас ждет приятная неожиданность.
В назначенный час гости явились во дворец. По команде церемониймейстера они уселись за хрустальные столы и принялись усердно угощаться. Звучала легкая музыка, но ее почти не было слышно, так как в зале стоял шум от слившихся воедино стука ложек и вилок, хлопанья крыльев и болтовни гостей, напоминавшей стрекот тысячи кузнечиков, собравшихся в одном месте. Королева была особенно добродушна и милостива ко всем, кто обращался к ней с какой-либо просьбой.
На середине застолья Лионесса вдруг захлопала в ладоши и попросила тишины. Когда гости утихомирились, она приказала четырем доверенным слугам что-то внести на подушке из алого бархата с золотыми кистями, накрытое кисеей.
– Догадайтесь, дорогие мои, что это? – певучим голосом спросила она.
Гости стали говорить всякие глупости, надеясь рассмешить свою повелительницу и вовсе не пытаясь понять, что там скрыто на самом деле.
– А ты, Ристард, не догадываешься что это? – улыбнулась королева, обернувшись к нему с счастливым лицом.
– Нет, – честно признался он.
Тогда она двумя пальцами сбросила кисею, открыв изумленным взорам присутствующих сияющую корону.
–Корона! – выдохнули гости, а некоторые от избытка чувств упали под стол в обмороке.
– В ней 18 тысяч маленьких алмазов, – с чувством сказала королева Лионесса. – Нравится, Ристард? Это для тебя. Ты уже достаточно возмужал и многому научился. Я думаю, что можно назначить день свадьбы.
– Как, а Мариккен? – невольно сорвалось с губ Ристарда.
– Опять эта Мариккен! Она вечно будет стоять между нами? А если я скажу, что не желаю искать Мариккен, что мне абсолютно все равно, что с ней сталось? – внезапно потемнело лицо повелительницы гвельфов.
– Тогда я скажу, что не нарушу своего слова, данного Мариккен, и пока не увижу ее своими глазами в добром здоровье и безопасности, я не стану разговаривать о свадьбе! – поднялся из-за стола Ристард.
Королева резко встала и покинула зал. Веселье нарушилось. Гости тихо начали выползать со своих мест, косясь на юношу.
– Пойдем, Ристард, – сказал Гилли. – Я чувствую, быть беде.
Когда друзья остались одни, они договорились, что Ристард запрется в своих покоях, а Гилли пойдет и разведает, что затевает королева. Так поступить было необходимо, потому что гвельф был более искусным волшебником, чем его друг. Прежде чем уйти на разведку, Гилли обвел Ристарда защитным кругом, создававшим вокруг заключенного в него невидимую стену с помощью заклятий. Эти заклятия, произнесенные гвельфом, делали круг непреодолимой стеной для всех врагов из внешнего мира. Круг сиял серебристым маревом вокруг юноши. Пока Ристард оставался внутри, он был невидим, неслышим и недосягаем снаружи.
Гилли отсутствовал, казалось, целую вечность. Когда гвельф вернулся, прочел заклинания и вошел в круг, сделавшись также невидимым, неслышимым и недосягаемым для всего, что находилось за его границей. Юноши сели на пол, скрестив ноги, и стали держать совет.
– Королева изготовила для тебя питье, от которого ты уснещь и потеряешь память. Его принесет Иззи, главное доверенное лицо королевы, когда ее госпожа решит помириться и захочет выпить в знак примирения с тобой по бокалу вина.
– А если я откажусь пить с ней?
–Тебя ждет рудник, а может и что-то похуже. Одолеть ее в этом случае вряд ли удастся, так как она намного лучше нас знает колдовство.
– Что же мне делать? – спросил юноша.
– Бежать, – уверенно ответил Гилли.
– Но как? Ты же сам сказал, что в колдовстве она сильнее нас.
– В колдовстве – да, а в хитрости – нет.
– Что ты хочешь сказать?
– То, что когда придет Иззи звать тебя к королеве, ты скажешься больным от расстройства из-за ссоры с ней, но выпить за примирение не откажешься, только попросишь принести тебе бокал сюда. Остальное я беру на себя. Понял?
– Не совсем, – честно признался Ристард.
–Ничего, иди ляг одетый в постель, а дальше сам все увидишь.
Юноши вышли из круга, и Ристард, как договаривались, лег на кровать и накрылся до подбородка одеялом. Гилли сел рядом. Вскоре в дверь постучалась Иззи. Она грациозно влетела в комнату, подняв своими крыльями легкий ветерок.
– Сию минуту встань на ноги! – замахал на нее руками Гилли. – Не видишь что ли, господин Ристард заболел от расстройства из-за ссоры с королевой, а ты тут холодный ветер поднимаешь!
– Неужели? – удивленно подняла брови Иззи. – А королева как раз хотела пригласить его в свои покои для примирения и выпить с ним в знак этого по бокалу вина.
– Передай моей доброй королеве, что я, к сожалению, не могу прийти, – раздался из глубины постели слабый голос Ристарда. – Но я действительно раскаиваюсь и хочу примириться, поэтому пусть она пришлет бокал сюда, а иначе я не успокоюсь.
Василий Кузьмич Фетисов , Евгений Ильич Ильин , Ирина Анатольевна Михайлова , Константин Никандрович Фарутин , Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин , Софья Борисовна Радзиевская
Приключения / Публицистика / Детская литература / Детская образовательная литература / Природа и животные / Книги Для Детей