– Ах, какой ужас! – воскликнула Иззи и всплеснула руками. – Я сейчас же скажу королеве, чтобы она поспешила сюда с бокалом!
– Что ты, что ты! – набросился на нее Гилли.– Не видишь, до чего довела господина Ристарда одна только ссора с королевой! А если она сама придет сюда, больной еще больше разволнуется, и ему может стать еще хуже! Пусть сюда пришлют один бокал. Королеве же лучше увидеться с господином Ристардом, когда он отдохнет и почувствует себя лучше! А теперь лети скорее за бокалом!
Когда Иззи исчезла за дверью, юноша приподнялся на локте и спросил шепотом:
– Ну, как вышло?
– Если королева послушает Иззи и не придет, считай, дело в шляпе, – ответил Гилли.
– А если она не поверит, что я готов помириться?
– Её убедит твоя просьба принести бокал.
– Но если она поверит, зачем ей присылать мне отбивающее память питье?
– Потому что она, скорее всего, подумает, что ты притворяешься и хочешь оттянуть время. Она обрадуется твоему предложению, воспользуется этим, чтобы подсунуть питье, а завтра придет полюбоваться на плоды своих стараний, а именно на тебя, начисто позабывшего о своем прошлом. Ради завтрашнего триумфа она может подождать одну ночь.
– Постой, мне действительно придется пить это зелье?
– Не беспокойся, в спальне сумерки, а питье я подам тебе в постель. Ты постучишь зубами о край бокала, изобразишь большой глоток и выльешь половину на кровать. Вторую половину мы заставим выпить Иззи. Напоить ее необходимо, потому что королева наверняка прикажет ей остаться и следить за действием питья. Когда эта шпионка уснет, я помогу тебе бежать. Тише, она возвращается!
Едва успел Ристард лечь обратно, как в комнату влетела Иззи, в одной руке которой был бокал, а в другой – подушка.
– Зачем это тебе подушка? – спросил Гилли.
– Королева очень волнуется о состоянии господина Ристарда, поэтому она поручила мне быть здесь всю ночь и каждый час извещать ее о его самочувствии.
– Все понятно, – кивнул головой Гилли. – Давай бокал, я отнесу его господину Ристарду.
– Не отдам, – отступила на несколько шагов назад Иззи. – Я должна передать его из рук в руки.
Ристард похолодел, но быстро взял себя в руки.
– Иззи, иди скорее сюда. Я хочу побыстрее выпить этот примирительный бокал, – произнес он слабым голосом.
Иззи резво подбежала к постели и, встав одним коленом на лежавшую рядом шелковую подушечку, протянула ему бокал. Ристард притворился, будто у него от слабости трясется рука. Он «с трудом» взял бокал и тут же уронил руку на постель, едва не расплескав все содержимое.
– Гилли! – позвал он. – Помоги мне, а то я так и не примирюсь с королевой.
Гилли, разгадав его хитрость, сразу все понял и, подбежав к кровати, наклонился над ним, бесцеремонно оттеснив Иззи и закрыв от нее Ристарда спиной. Юноша застучал зубами о край бокала. Это вышло у него очень натурально, так как от волнения его по-настоящему бросило в дрожь. Затем, изобразив, что пьет, Ристард вылил половину зелья на одеяло. Сумерки, а также широкая спина оруженосца не дали заметить Иззи этого маневра.
– Какое счастье, – сказал юноша угасающим голосом, словно впадая в беспамятство, – что теперь мы с королевой снова в добром согласии. Я хочу, чтобы вы, Иззи и Гилли, как верные слуги, выпили со мной из этого бокала, разделив мою радость.
– Мы очень польщены этим, господин Ристард! – воскликнул Гилли. – Как мужчина я уступаю даме первый глоток.
Иззи, которая до этого держалась спокойно, резко отстранилась:
– Благодарю, господин Ристард, но это слишком большая честь для меня.
–Как, – притворно возмутился Гилли, – ты отказываешься пить за примирение королевы и будущего короля? Придется сказать об этом королеве, она ведь считает тебя своей преданной служанкой, а здесь пахнет изменой.
– Да нет, я вовсе не отказываюсь, – испугалась Иззи, – я просто сказала, что это слишком большая честь для меня. Давайте сюда ваш бокал, – и отпила маленький глоток.
– И ты считаешь, что этого достаточно?– стал наседать на нее Гилли. – Ты выпила только за королеву, а кто станет пить за будущего короля? Или ты так их ненавидишь, что тебе противно их счастье?
Пришлось Иззи сделать еще глоток, после которого она зевнула и упала в ближайшее кресло. Почти тотчас оттуда донесся мерный храп.
– И кто бы мог подумать, – состроил комичную физиономию Гилли, – что такая изящная девушка так храпит? Давай переложим ее в постель и укроем. До утра она будет изображать тебя.
– Не знаю как тебе, а мне ее жалко, – сказал Ристард, помогая другу перетаскивать Иззи на свое место. – Представляю, что с ней будет.
–Не беспокойся, я притворюсь, что тоже нахлебался этого зелья и составлю ей компанию, – попытался успокоить его Гилли.
– Разве ты не бежишь со мной? Тебе тоже опасно оставаться.
Василий Кузьмич Фетисов , Евгений Ильич Ильин , Ирина Анатольевна Михайлова , Константин Никандрович Фарутин , Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин , Софья Борисовна Радзиевская
Приключения / Публицистика / Детская литература / Детская образовательная литература / Природа и животные / Книги Для Детей