Небольшая пикантная родинка-мушка над верхней губой, приковывала внимание к твердой линии рта и упрямому подбородку с ямочкой посередине, невольно навевая мысли как столичным, так и восточным красавицам о том, каким великолепным любовником мог быть сей великолепный образец мужской красоты.
Фредди, или Фредерик Мейкпис, носящий титул виконта Роузгроув, в то время, как его папаша граф и не думал отходить в мир иной предпочитая наслаждаться прелестями этого, был сослуживцем Райтона, часто подстраховывающим его, во время особо опасных заданий и в качестве связного передающим в штаб его секретные депеши. Несмотря на радушный тон друга, он не мог не уловить в его голосе нотки печали и тоски по былой жизни. Впрочем, он ведь именно для этого и приехал сюда сегодня: передать барону Блейкни, что корона вновь нуждается в его услугах и намерена отправить его на этот раз не куда-нибудь, а в Стамбул, где по слухам созревал заговор против нескольких дипломатических миссий, в том числе и британской.
— Райтон, — бросив быстрый взгляд по сторонам и убедившись, что их не слышат, Фредди тихо прошептал: "Старая вдова собирается замуж, свадьба с восходом солнца".
Простому человеку был бы непонятен смысл сказанного, означающего для посвященных: "Новое задание. Следует отправляться на Восток".
Барон вздрогнул и посмотрел прямо в глаза другу. О, как бы дорого он заплатил, за возможность вновь испытать те острые ощущения, что и прежде. Но, он не мог. Крошечная Лайла, смысл его жизни — все, что у него было в этом мире, он нес за нее ответственность и больше не мог бездумно рисковать собственной жизнью, как раньше.
Спор продолжался до поздней ночи, а с рассветом, отдав соответствующие распоряжения управляющему и строго наказав прислуге присматривать за дочерью в его отсутствие, барон Блейкни в сопровождении виконта отправился в Лондон, откуда уже через пару дней, отплыл на трехмачтовом красавце "Аллюре" держащим курс на Босфор.
Тяжесть, что столько времени лежала на сердце, постепенно отступала. Жажда приключений манила вперед, заставляя до боли в глазах всматриваться в линию горизонта. Где-то далеко, его ждала судьба…
ГЛАВА 10
Как часто любит повторять матушка: "In fоr а реnnу, in fоr а роund", — фраза что в переводе на наш язык, означает следующее: "Отдал пенни, придется отдать и фунт".
Мне мало что известно об английских деньгах, но смысл пословицы стал сразу ясен после того, как я дала свой ответ государю. Теперь, назад пути уже не было. Из-за того, что гостям уже нужно было возвращаться домой, брачный обряд — нигях, совершили тем же вечером. Честь заключения столь важного союза была возложена на плечи самого шейха-уль-ислам. Пока он в присутствии свидетелей проводил обряд, мы вместе моим женихом сидели за ширмой на небольшой тахте и пользуясь тем, что в этот самый момент были предоставлены самим себе, разговаривали:
— Почему из всех сестер, ты выбрал именно меня? — испытывая непривычную робость, я не решалась поднять глаза и нервно теребила узорную тесьму на одежде. — Ты ведь слышал, что сказали взрослые, должно пройти несколько лет, прежде, чем я смогу переехать в твой дом.
В ответ, Эрдем-бей ухмыльнулся, и приподняв мое лицо за подбородок, заставил взглянуть на себя:
— Знаешь, а ведь мне было известно о том, что мой отец собирается просить у твоего отца разрешения на брак. Ты себе и представить не можешь, как меня это страшило. Политический брак — то, что нужно нашим семьям, но вовсе не то, что нужно мне, или готов поклясться, тебе. Я-художник, творческая натура, которая не может существовать без вдохновения, без чувств. Перспектива женитьбы на одной из обитательниц гарема, страшила меня. Подумай сама, что могло меня ожидать? Покорная воле родителей, безвольная, неспособная на чувства жена, рожающая в год по ребенку и мечтающая о том, чтобы муж поскорее взял в свой гарем другую, а ее оставил в покое.
Не удержавшись, я хмыкнула. Похоже Эрдем-бей совсем не знаком с гаремной жизнью, иначе понял бы, что мои сестры давно мечтают выйти замуж хоть за осла, лишь бы покинуть, наконец отчий дворец, и зажить собственным домом.
— А, почему, ты решил, что я не такая? Я ведь проявила покорность и безропотно приняла отцовскую волю? — сама не знаю почему, но для меня был важен его ответ, от которого могло зависеть очень многое.
— Ты? — наплевав на приличия, он громко расхохотался, не заметив, как враз смолкли голоса.
Из-за ширмы выглянула недовольная физиономия Арзу-аги — главного евнуха гарема, которая злобно на нас шикнув, вновь исчезла. Вновь послышались голоса, и Эрдем-бей, откинувшись на подушки весело на меня посмотрел: