Поистине твой соперник суров:Меч его стал от крови багров.Роговой волшебный панцирь на нем:Его не рассечь ни мечом, ни копьем!Кухулин: Полно хвалить его, Фергус! Молчи!Я ль не слыхал, как скрежещут мечи?!Годен для битвы мне край любой,С кем угодно я выйду на бой!Множество подвигов содеяно им.Был он доселе непобедим.Сразиться с сотней — не считает за труд.Его ни копье, ни меч не берут.Кухулин: Коль встретить у брода мне сужденоФер Диада, чья слава гремит давно,Будет этот поединок жесток —Со звоном столкнется с клинком клинок!Ничего на свете я так не хочу,Как того, чтоб ты на восток унесОкровавленный труп Фер Диада, о Пес!Кухулин: О Фергус! Не склонен я к похвальбе,Но ныне готов поклясться тебе:Над сыном Дамана я верх возьму,Уступит он натиску моему!Фергус За обиды, что улады мне нанесли,Собрал я изгнанников из их земли.Воины эти, ведомые мной,Врагами пройдут по земле родной!Кухулин: Конхобар сейчас недужен и слаб —Не то вам жестокая встреча была б!Досель на такие гибельные делаМедб из Маг ин Скаля еще не шла!Фергус Небывалый тебя ожидает бой:Идет Фер Диад сразиться с тобой.Да поможет тебе, о сын мой, твоеВ песнях прославленное копье!Так и воротился Фергус в лагерь и крепость ирландцев, а между тем в шатер к своим людям пришел Фер Диад и рассказал как взяла с него Медб поручительство выйти наутро на бой-поединок вместе с шестью воинами или, если будет на то его воля, сразиться один на один с Кухулином. Поведал он и об уговоре с королевой, что пошлет она тех шестерых воинов исполнить ее обещание, случись Кухулину пасть от руки Фер Диада.
В ту ночь не царили в шатре Фер Диада покой и веселье, да хмель и задор, но охватили людей Фер Диада томление, грусть и печаль, ибо знали они, что если сойдутся в бою два героя — крушителя сотен, погибнет один из них иль оба сразу. И думалось им, что коли пасть суждено одному, то уж не миновать гибели их господину, ибо не легким делом было выдержать бой-поединок с Кухулином во время Похищения.
Крепко спал Фер Диад глухой ночью, а под утро отлетел от него хмельной сон, и стали терзать его мысли о скором сражении да бое. Повелел он вознице взнуздать лошадей и запрячь колесницу, но принялся слуга отговаривать своего господина.
— Лучше б остался ты здесь и не ездил туда, — молвил он.
— Замолчи, юноша, — ответил Фер Диад, и от речи его и возницы:
Фер Диад Приспело время для схватки! Вперед!Сразимся с бойцом, что давно нас ждетТам, где этот проклятый брод,Над которым Бодб разносится вой.Да явит каждый отвагу свою!Пора пронзить моему копьюКухулина грудь в кровавом бою.Дабы сражен был грозный герой!Возница: Лучше бы тебе не ездить сейчас:Поединок будет на этот разГибельным для одного, из вас.Смотри, Фер Диад! Пожалеешь потом!На бой с могучим уладом идти —Значит верную гибель найти!Надолго запомнят о сражении том.Фер Диад: Не пристало так говорить тебе!Худое дело — робость в борьбе!Я не стану слушать твоих речей!Победы достоин лишь тот, кто смел!Не годится трусость для ратных дел!Мы поедем на битву. Запрягай коней!Тогда взнуздали коней Фер Диада, запрягли в колесницу и направился он к броду сражений, хоть и не взошел еще день полным светом.