Читаем Похищение Быка из Куальнге полностью

Ты у бездны стоишь, скажу не тая!В твою грудь направлены острия!Смерть твоя не будет легка!Победитель твой будет славен всегда,А тебе в награду – позор да беда!Тебе не водить в битву войска!

Фер Диад:

Хватит с меня твоих клевет,Ты болтун, которых не видел свет!Ты верх надо мной не возьмешь никогда!Ты сердцем с трепещущим птенчиком схожМальчишка! Трусливее редко найдешь!Чужда тебе храбрость и мощь чужда!

Кухулин:

У Скатах – вспомни о тех временах! –Не знали мы, что такое страх!Вместе грелись у одного огня.Друга любимей не ведал я.Ты мой родич, и гибель твояРаны смертельной страшней для меня!

Фер Диад:

Вспомни о чести, коль вправду смел!Будет, покуда петух не пропел,Вздета твоя голова на копье!Пес из Куальнге! Пойми, сейчасБезумье тебе отдает приказ!Знай, что сам заслужил свое!

– Знай же, Фер Диад, – сказал Кухулин, – что не пристало тебе выходить на сражение и схватку со мною из-за вражды да раздора, затеянных Медб и Айлилем. Каждый, кто был здесь, погиб без успеха и славы. Так, без успеха и славы, погибнешь и ты. Вот, что говорил он дальше, а Фер Диад слушал его:

О, Фер Диад благородный! Постой!Зря ты со мной затеваешь бой!Не избегнешь ты моего копья!Опечалит многих гибель твоя!Тебя увлекает в сражение ложь!Остановись или гибель найдешь!Избежать не сумеешь ударов моих!Наготове мой меч – для тебя ль, для другихТебя не спасут ни ловкость, ни твойНепробиваемый панцирь роговой!Да и та, кого жаждешь всего сильней,Не будет, о, сын Дамана, твоей!Финдабайр, дочь Медб, хороша,Но как бы ты не обманулся, спеша!Великая ей красота дана,Но не будет твоей женою она.Многих Финдабайр, дочь короля,Погубила, себя в награду суля!Коль правду молвить, из-за ее красотыМного погибло таких, как ты!Наших клятв безрассудно не рушь!Подумай о дружбе, доблестный муж!Узы верности кровной ценя,Не выходи на поединок против меня!Той, кого хочешь назвать своей,Домогались уже пятьдесят мужей.Всех отправил в могилу я,Отведали все моего копья!Уж на что Фер Бает был спесив и силен!Дружиной по праву гордился он.Но я легко расправился с ним,Сокрушив его спесь ударом одним.А Срубдайре, которого я убил?Счастливым любимцем ста жен он был.Покоится слава его в пыли.Ни одежды, ни золото его не спасли.Если обещана была бы мнеЖенщина, что нравится всей стране,Не стал бы пронзать я грудь твою,В каком бы то ни случилось краю!

– О, Фер Диад, – сказал Кухулин, – вот отчего не пристало тебе выходить на бой-поединок со мною, ведь когда жили мы у Скатах, Уатах и Айфе, вместе стремились мы в каждую схватку, на поле сражения, в бой, поединок, в лес или чистое поле, в чащу или глушь. Так говорил он дальше:

Кухулин:

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Смерть Артура
Смерть Артура

По словам Кристофера Толкина, сына писателя, Джон Толкин всегда питал слабость к «северному» стихосложению и неоднократно применял акцентный стих, стилизуя некоторые свои произведения под древнегерманскую поэзию. Так родились «Лэ о детях Хурина», «Новая Песнь о Вельсунгах», «Новая Песнь о Гудрун» и другие опыты подобного рода. Основанная на всемирно известной легенде о Ланселоте и Гвиневре поэма «Смерть Артура», начало которой было положено в 1934 году, осталась неоконченной из-за разработки мира «Властелина Колец». В данной книге приведены как сама поэма, так и анализ набросков Джона Толкина, раскрывающих авторский замысел, а также статья о связи этого текста с «Сильмариллионом».

Джон Роналд Руэл Толкин , Джон Рональд Руэл Толкин , Томас Мэлори

Рыцарский роман / Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХX века / Европейская старинная литература / Древние книги
Сага о людях из Лаксдаля
Сага о людях из Лаксдаля

Эта сага возникла, по-видимому, в середине XIII века. Она сохранилась во многих списках не древнее 1300 года. Она почти совсем не заслуживает доверия, когда рассказывает о событиях, происходивших вне Исландии, в Норвегии и в Ирландии. Рассказ об этих событиях в саге сводится в основном к однообразным похвалам со стороны иноземных правителей по адресу исландцев, героев саги. Эти правители очень импонируют рассказчику саги. Вообще, в этой саге чувствуется впечатление, которое производила на исландцев пышность феодальной культуры. Однако, «Сага о людях из Лаксдаля» остается родовой сагой, и притом одной из лучших. В ней рассказывается история восьми поколений одного исландского рода. Эта история охватывает период времени с середины IX века до середины XI века. Наибольшее место занимает в саге история седьмого поколения этого рода, рассказанная с большим мастерством.

Исландские саги

Европейская старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги