Читаем Похищенные голоса полностью

Артур поднялся и принялся отряхивать с платья и спутанных волос куклы грязь и паутину. Потом облизал палец и стёр пятно с фарфорового лба.

Молли с восхищением провела рукой по вышитому красному платью. Оно было украшено изящной отделкой из чёрных нитей.

– Посмотри, какое роскошное платье!

– Платье! – Артур расправил юбку рукой. – Молли, смотри!

– Это же кусок гобелена! – воскликнула Молли. – Листья совпадают с деревом за дамой с яблоком. А эти чёрные линии – паутина. Видишь? – Она осторожно расправила складки платья и указала на чёрную вышивку на талии. – А вот и паук!

– Мелоди, ты гений! – Артур обнял чумазую девочку. – Знаешь что? Давай вернёмся в дом. У нас в сундуке есть старая кукольная одежда, которая отлично подойдёт твоей кукле.

– Пошли, Джек! – Молли протянула руку. – До восхода луны Люменос будет здесь в безопасности. А нам надо разгадать ещё одну загадку.


Мэйсон и Нэнси встретили их у дверей кухни, и Нэнси вскрикнула от ужаса при виде Мелоди. Она поспешно взяла девочку у Артура, отвела от её лица волосы и посмотрела ей в глаза.

– Мэйсон! – воскликнула Нэнси. – Это то, о чём я думаю?

Каменное лицо Мэйсона казалось мрачнее обычного.

– Похоже на то. Бедная Мелоди.

– Это Похитительница Криков, – грустно сообщила мисс Бэдкрамбл. – Это произошло в лесу. Проклятый доктор Дев…

Артур коснулся её руки.

– Я знаю, вы рассержены, мисс Б., но он сам стал жертвой Похитительницы Криков. Он и так уже наказан. Теперь нам надо придумать, что с этим делать.

Мисс Бэдкрамбл смахнула с глаз сердитые слёзы.

– Ты прав, милый. Но как же он меня разозлил!

– Идёмте на кухню, мисс Бэдкрамбл, – мягко сказал Мэйсон, беря её за руку. – Вы выпьете молока с карамельным печеньем, и мы поговорим. Нэнси только что достала его из духовки.

– Молоко! – Глаза мисс Бэдкрамбл загорелись, несмотря на страх. – Карамель!

Мэйсон подмигнул Молли, и его лицо тут же снова стало серьёзным.

– Позвоню сержанту Гарленд, – пробормотал он. – Скажу, что Мелоди останется поиграть с Джеком.

– А как же мама с папой? – спросил Артур.

– Спрячем Мелоди у нас, пока к ней не вернётся голос, – заверила его Нэнси. – И мы обязательно вернём ей голос. Бедняжка! – Нэнси поцеловала Мелоди в макушку.

Как только они зашли в дом, Джек сразу куда-то убежал, но через несколько минут вернулся, размахивая фигуркой сэра Персиваля: Молли надеялась, что у маленького рыцаря не закружилась голова. Джек сунул его в безвольные руки Мелоди.

– Помнишь сэра Перси, Мелоди? Он присмотрит за тобой. И тебе станет намного лучше. – Джек вложил Брекспира в слабые пальцы Мелоди.

Молли улыбнулась и тут же заметила лёгкое движение на лице сэра Персиваля. Она наклонилась поближе и увидела, как он заговорщически ей подмигнул.

– Мой меч принадлежит леди Мелоди, – напыщенно прошептал крошечный рыцарь, – пока принц Джек снова не потребует принести ему клятву верности.

– Уверена, так и будет, – прошептала Молли в ответ. – Спасибо, добрый рыцарь!

– Почему бы вам с Молли не пойти к родителям, Артур? – предложил Мэйсон. – Мы позаботимся о Мелоди. А вы посмотрите, как продвигается работа над гобеленом. Наверняка они захотят узнать, чем вы тут занимались.

– Скорее всего, нет, – возразил Артур, – но это хорошая идея. Мелоди, мы скоро вернёмся с красивой чистой одеждой для твоей куклы.

Мелоди посмотрела на Артура пустым взглядом.

В оружейной работа над гобеленом шла полным ходом. Когда кузены вошли в гулкий зал, дядя Билл поднял голову. На нём были очки для чтения.

– Посмотрите, что получилось! Рисунок начинает проявляться.

– Выглядит намного лучше. – Артур наклонился над столом, разглядывая гобелен.

– Да, и сцена стала более чёткой! – Молли кончиком пальца коснулась тонкой белой руки дамы с яблоком. – Смотрите, видно даже её золотое кольцо! Потрясающая работа.

Теперь рисунок выглядел намного чётче: новые золотые и серебряные нитки выделялись на фоне аметистово-красного, тёмно-зелёного и золотисто-жёлтого. Недостающие части ещё сильнее бросались в глаза, как большие пустые пробелы в мозаике.

– Нам удалось найти много кусков, – радостно объявила тётя Кэтрин. – Жаль, что тот, кто их вырезал, выбрал самые интересные рисунки, но их можно понять.

«Да», – подумала Молли. Теперь, когда она смотрела на развернувшуюся перед ней сцену, ей стало ясно, где должен находиться кусок с пауком из кукольного платья. А недостающая рука дамы с яблоком, наверное, держала серебряный нож с того самого куска, которым был обит стул. Что собиралась сделать дама на гобелене: разрезать золотое яблоко? Молли казалось, что такое обыденное объяснение маловероятно.

– Вот этот угол очень ветхий. – Тётя Кэтрин нахмурилась и отодвинула стул, и дядя Билл склонился над ней.

Артур и Молли принялись изучать картину на гобелене.

– Как думаешь, кто эта дама? – прошептала Молли.

– Похитительница Криков? – Артур поморщился. – На ней длинное красное платье. Думаю, ведьма может носить что-то подобное. И посмотри на её рот. Я думал, она просто говорит с единорогом, но разве на гобеленах изображают людей с открытым ртом?

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайны острова Рейвенсторм

Похожие книги

Железное испытание
Железное испытание

Знаменитая школа магов Магистериум находится глубоко под землей. В ней учатся дети, обладающие особой силой и талантами. Благодаря жесткому отбору и крайне суровым испытаниям из школы выходят только победители. Ведь кто еще может сразиться с Врагом Смерти – могущественным магом, олицетворением самого зла. Именно поэтому научиться магии – это почти то же самое, что подписать себе смертный приговор. Впрочем, хотят они того или нет, магия у них в крови.Привет! Меня зовут Коллам Хант, и я отправляюсь на свой первый экзамен в школу магов Магистериум, чтобы… его провалить. Не глупите! Я вовсе не Гарри Поттер и махать волшебной палочкой не собираюсь. Настоящие маги используют силу природных стихий и энергию, бурлящую в них. И между прочим, я совсем не мечтаю попасть в Магистериум. И я далеко не подарок и не положительный герой. Так что вряд ли вам понравлюсь. Но тем не менее моя история уже началась. И мне предстоит пройти одно из самых трудных и опасных испытаний, с которым когда-либо сталкивались подростки, – Железное испытание…

Кассандра Клэр , Холли Блэк

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Фэнтези
Парадокс времени
Парадокс времени

Пока Артемис Фаул спасал демонов на Гибрасе, жизнь у него дома шла своим чередом. По возвращении юный гений обнаружил, что за три года отсутствия обзавелся двумя братцами-близнецами. Родители счастливы снова обрести сына, однако семейная идиллия длится недолго: мать Артемиса тяжело заболевает. Выясняется, что это редчайший случай чаротропии – страшной болезни, которая несколько лет назад едва не погубила весь волшебный народец. Но чтобы человек заразился чаротропией – это просто неслыханно! Ведь болезнь передается с помощью магии. Вероятно, смертоносный вирус мутировал, и если не остановить его сейчас, опасность грозит не только волшебному народцу, но и всему человечеству. А для этого нужно всего-навсего сгонять в прошлое и возродить вымерший вид лемуров, которые обладают целебными свойствами. Но кто сказал, что Артемис Фаул не справится? В конце концов, на кону стоит жизнь его матери, которой осталось жить не более суток…

Йон Колфер

Зарубежная литература для детей