Читаем Похититель единорогов полностью

– Цель наших занятий – помочь вам адаптироваться. Разъяснить те моменты на тренировках – или вне их, – которые кажутся вам не совсем понятными, потому что вы из Великобритании. – Он развёл руки в стороны. – Не забывайте, что тысячи лет назад, когда первые наездники единорогов, предки нынешних островитян, прибыли сюда со всех концов Земли, им тоже всё здесь было в новинку. Я помогу вам быстрее освоиться. Как вам такой расклад?

Тишина. Большинство ребят всё ещё казались испуганными до полусмерти. Альберт смотрел куда угодно, только не на Джоби, словно надеялся остаться для него невидимкой, если они ни разу не встретятся глазами.

Джоби вздохнул, и Скандар ещё никогда не слышал столько печали в одном коротком звуке.

– Судя по тому, как вы меня боитесь, кто-то уже поведал вам мою историю.

Никто не ответил.

– Ясно. – Джоби поморщился и продолжил монотонным голосом, как человек, страшно уставший снова и снова рассказывать одну и ту же историю: – Как и вы, я открыл дверь Инкубатора, когда мне было тринадцать лет. Как и вы, я нашёл яйцо и был помечен рогом моего единорога. – Он поднял правую ладонь, демонстрируя знакомый шрам. – И, как и вы, как все наездники, я стал ему партнёром. Её звали Фантом Зимы. – Голос Джоби сорвался, и у него ушла секунда, чтобы собраться с силами и продолжить.

Скандар слушал, затаив дыхание.

– Я был на первом году обучения в Гнезде – такой же слепыш, как вы, – когда Зиму уб-б-били. И с тех пор я один. – Джоби схватился за грудь как от резкого приступа боли, смяв белую ткань футболки. Если бы Скандар не знал по себе, что связь между наездником и единорогом в буквальном смысле связывает их сердца, он бы решил, что Джоби драматизирует. Но инструктор цеплялся пальцами, царапал ногтями кожу над сердцем, точно в том месте, где когда-то невидимая нить соединяла его с Фантомом Зимы.

По щекам Альберта и Сарики текли слёзы. Даже Бобби выглядела слегка подавленной.

Джоби поёрзал в кресле, стараясь взять себя в руки:

– Я не привидение и не сумасшедший. Меня так боятся, потому что я мало чем отличаюсь от любого из вас. Да, моя мутация поблекла, но я остаюсь наездником здесь. – Он снова коснулся груди. – Единственная разница между нами в том, что ваши связи целы, а моя навеки оборвана.

Стоило Скандару лишь представить, что его навсегда разлучат с Негодяем, – и их связь накалилась. В эту секунду он впервые осознал, что, сфокусировавшись на этом ощущении у себя в груди, мог в какой-то степени почувствовать своего единорога, различить отдельные черты его личности: его нахальство, ум, игривость, гул магии стихий, нездоровую любовь к «мармеладным младенцам». Всё это было внутри него самого. И неожиданно для себя Скандар тихо сказал:

– Мне очень жаль, инструктор Уоршам.

Джоди перевёл на него взгляд своих печальных голубых глаз и улыбнулся:

– Спасибо, Скандар.

Остальные забормотали схожие слова сочувствия, и вскоре атмосфера в комнате стала не такой невыносимо давящей.

Джоби поднялся:

– Но вы здесь не для того, чтобы узнавать обо мне. Вы здесь, чтобы узнать больше о себе, о своих единорогах и об Острове. У кого-нибудь есть вопросы? Помните: вы можете спрашивать меня обо всём. Абсолютно о чём угодно.

В воздух взметнулось несколько рук, и он засмеялся, обрадованный переменой в общем настроении.

– Какова вероятность, что нас объявят кочевниками? – с нескрываемой тревогой спросил Зак. – Ведь мы все из Великобритании и, значит, с самого начала находимся в невыгодном положении, верно?

Судя по выражению лица Джоби, он жалел, что не было возможности выбрать кого-то другого для первого вопроса, но всё же ответил:

– Слепышей очень редко объявляют кочевниками до Тренировочного испытания.

– А после него сразу пятерых из нас погонят взашей! – воскликнул Альберт. Он и так был болезненно бледен, а при этих словах с его лица сошли остатки краски.

Джоби сочувственно улыбнулся и прижал руку к груди в том месте, где больше не чувствовал связи со своим единорогом.

– Помните, что самое главное – это ваша связь с единорогом. Быть наездником – это нечто намного большее, чем обучение в Гнезде или слава участника Кубка Хаоса.

Бобби недоверчиво хмыкнула.

Джоби продолжил:

– Без этой связи жить на Острове было бы смертельно опасно: постоянные выбросы стихий уничтожали бы посевы, животных, людей. Но у единорогов есть мы, их наездники, а потому разрушения сеют только неукрощённые. Думаете, почему Кубок Хаоса так назвали? Его учредили, чтобы продемонстрировать силу связи между наездником и единорогом, показать, как наездники берут под контроль хаос.

Джоби подробно отвечал на любые вопросы, начиная с посещения зон стихий, освобождения от тренировок на Дивали, Хануку, Рождество и Ураза-байрам и заканчивая наличием британских продуктов в Четырёхточии. Но периодически он терял мысль или устремлял взор в окно, забывая закончить фразу. Уже к концу урока Скандар рискнул задать вопрос, беспокоивший его с самого момента, когда под его ладонью отворилась дверь Инкубатора.

Перейти на страницу:

Все книги серии Cкандар

Похожие книги

Мой генерал
Мой генерал

Молодая московская профессорша Марина приезжает на отдых в санаторий на Волге. Она мечтает о приключении, может, детективном, на худой конец, романтическом. И получает все в первый же лень в одном флаконе. Ветер унес ее шляпу на пруд, и, вытаскивая ее, Марина увидела в воде утопленника. Милиция сочла это несчастным случаем. Но Марина уверена – это убийство. Она заметила одну странную деталь… Но вот с кем поделиться? Она рассказывает свою тайну Федору Тучкову, которого поначалу сочла кретином, а уже на следующий день он стал ее напарником. Назревает курортный роман, чему она изо всех профессорских сил сопротивляется. Но тут гибнет еще один отдыхающий, который что-то знал об утопленнике. Марине ничего не остается, как опять довериться Тучкову, тем более что выяснилось: он – профессионал…

Альберт Анатольевич Лиханов , Григорий Яковлевич Бакланов , Татьяна Витальевна Устинова , Татьяна Устинова

Проза для детей / Остросюжетные любовные романы / Современная русская и зарубежная проза / Детективы / Детская литература