Читаем Похитители детей полностью

– Надо скатиться с этой горки, – заявил Трэвис. – На скейте.

– Ты прямо как мой брат, – сказала ему Астрид. – Но мы туда не пойдем.

– Видимо, – заметил Лукас, – по скалодрому и по веревке мы тоже не полазаем.

Астрид даже не стала отвечать. Она, Налини и Джини отправились через парк прямиком к Эйфелевой башне. Лукас и Трэвис пошли следом. Стараясь держаться потеснее, ребята линией продвигались сквозь плотную толпу к парку развлечений с украшенными флагами разных стран шатрами. Знамена трепетали на ветру, пахло корицей и французскими блинчиками. Кругом было полно детей. В другой стороне расположились автодром, игровые автоматы с конфетами и монетами. Мигали огни, звенели колокольчики. Лукас не мог отделаться от мысли, как здорово было бы просто остановиться и поиграть. Он заметил липкую стену, площадку для борьбы сумо и банджи-батуты. Из ковбойского тира доносились звуки, напоминавшие взрывы петард, и Джини вскрикнула.

– Ооохх, – выдохнула она. – Бах.

– Ножику бы тут понравилось, – сказала Астрид. – Это же прямо как… бразильский карнавал.

– Это и есть карнавал, – заметил Трэвис.

Налини начала было что-то отвечать Трэвису, но зевнула не договорив.

Вслед за Астрид ребята протискивались сквозь восторженную толпу посетителей. Группа бельгийцев в черных, желтых и красных мантиях наперегонки бегала на ходулях, а под их деревянными ногами носились маленькие дети. Боковые аллеи были усеяны автоматами с аркадными играми и фургонами с едой. Попкорн. Сладкая вата. Картошка фри с майонезом.

Сквозь гул праздника Лукас расслышал знакомый голос:

– Гильотина!

Паренек, которого они с Астрид видели день назад, снова играл со своей картонной гильотиной.

– Да-а-а! – воскликнул он. Затем с прежним притворным французским акцентом он выкрикнул: – Лезвие каг’тонное. Так что вы ощутите… хрясь!.. без крови.

Мальчик продолжал поднимать картонное лезвие и опускать его на манекен. Он замахал руками, зазывая народ в свой балаган.

– Почувствуйте себя Марией-Антуанеттой!

Напротив гильотины ребята заметили жонглера из Центра Помпиду, снова подбрасывающего горящие булавы в воздух. Все вдруг стало казаться странно знакомым.

Шедший впереди компании Трэвис резко остановился.

– Подходите, не стесняйтесь, – сказал он, подражая голосу карнавальных зазывал. – Получите персиковые усы! Прямо здесь. Разбирайте, пока не закончились.

– Ага, – понял Лукас. – Я тоже их вижу. На два часа. На десять часов.

– И впрямь, – согласилась Налини. – В каждой палатке по скарктоссцу.

Ребята замедлили шаг, не упуская скарктоссцев из виду. На большинстве карнавалов игры устроены так, чтобы не дать посетителям выиграть. Но на этой ярмарке все было наоборот. Каждый игрок становился победителем. В шатре, где играли в «Попади в цель», мячи раздавали практически просто так. Лукасу пришло в голову, что, если всем этим мальчишкам, скарктоссцам, промыли мозги, чтобы они работали на мисс Гунерро, им вполне могли и велеть вербовать других детей. Возможно, все шатры были вербовочными центрами, потайными задними дверями, ведущими в Хорошую Компанию.

На следующем перекрестке они наткнулись на обширную группу выигравших в «Попади в цель». Сотни детей с мячами – для футбола, американского футбола, регби – в руках заполонили ярмарку. Лукас оглядел их, но никого не узнал. А вот Астрид и Налини заметили кое-кого, кого надеялись здесь не встретить.

– О нет, – сказала Астрид. – Там Керала!

– И Сора, – добавила Налини.

– И Терри этот мелкий, – заметила Астрид. – Тот, из самолета, который, вообще-то, не должен был выходить. Ох и разозлится на него Робби.

Не успели ребята что-то сказать или сделать, как им пришлось срочно убраться в сторону.

По главной дороге шествовал парад. Музыканты играли джаз, орава завсегдатаев карнавалов, одетых в невообразимые костюмы, плясала, вышагивая по тропе и оттесняя с пути толпу. Как будто бразильский карнавал, Марди гра[22] и Новый год случились в один день.

Главную группу возглавляли люди в белых масках и вычурных костюмах. Они разбрасывали по сторонам столько леденцов и конфетти, что казалось, будто идет снег. Дети в толпе как с ума посходили, начав драться за конфеты. Позади группы шествовала высокая женщина, одетая в затейливый наряд с блестящими пайетками, стразами и разноцветными павлиньими перьями. За танцорами следовали карнавальные платформы с мультяшными персонажами и космонавтами. Дальше шагали трубачи с флагами, возвещая появление Королевы Карнавала.

Лучи прожекторов стали перекрещиваться, предвещая что-то грандиозное. Налини и Астрид потеряли дар речи. Они стояли, широко распахнув рты и глаза, и таращились на последнюю участницу карнавала.

Перейти на страницу:

Все книги серии Юные суперагенты

Похожие книги

Аквамарин
Аквамарин

Это всё-таки случилось: Саха упала в бассейн – впервые в жизни погрузившись в воду с головой! Она, наверное, единственная в городе, кто не умеет плавать. 15-летняя Саха провела под водой четверть часа, но не утонула. Быть может, ей стоит поблагодарить ненавистную Карилью Тоути, которая толкнула ее в бассейн? Ведь иначе героиня не познакомилась бы с Пигритом и не узнала бы, что может дышать под водой.Герои книги Андреаса Эшбаха живут в Австралии 2151 года. Но в прибрежном городе Сихэвене под строжайшим запретом многие достижения XXII века. В первую очередь – меняющие облик человека гаджеты и генетические манипуляции. Здесь люди всё еще помнят печальную судьбу вундеркинда с шестью пальцами на каждой руке, который не выдержал давления собственных родителей. Именно здесь, в Сихэвэне, свято чтут право человека на собственную, «естественную» жизнь. Открывшаяся же тайна превращает девушку в изгоя, ей грозит депортация. И лишь немногие понимают, что Саха может стать посредником между мирами.Андреас Эшбах (родился в 1959 году) – популярный немецкий писатель-фантаст, известный своим вниманием к экологической тематике; четырехкратный обладатель Немецкой научно-фантастической премии имени Курда Лассвица. Его романы несколько раз были экранизированы в Германии и переведены на десятки языков. А серия «Антиподы», которая открывается книгой «Аквамарин», стала одной из самых обсуждаемых на родине автора. Дело не только в социально-политическом посыле, заложенном в тексте, но и в детально проработанном мире далекого будущего: его устройство само по себе – повод для размышления и обсуждения.

Андреас Эшбах , Наталия Александровна Матвеева , Наталья Александровна Матвеева , Оксана Головина , Татьяна Михайловна Батурина

Зарубежная литература для детей / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Детская фантастика
Академик Вокс
Академик Вокс

Страшная засуха и каменная болезнь иссушили земли Края, превратили Каменные Сады в пустошь, погубили все летучие корабли. Нижним Городом правят молотоголовые гоблины — Стражи Ночи, а библиотечные ученые вынуждены скрываться в подземном Тайнограде. Жители Санктафракса предчувствуют приближение катастрофы, одного Верховного Академика Вокса это не пугает. Всеми забытый правитель строит хитроумные злокозненные планы на будущее, и важная роль в них отводится Плуту Кородеру, Библиотечному Рыцарю. Плут все бы отдал за то, чтобы воздушные корабли снова бороздили небо Края, а пока ему предстоит выдержать немало испытаний, опасных и неожиданных: рабство у Гестеры Кривошип, отвратительная роль предателя, решающую схватку с беспощадными шрайками в туннелях Тайнограда...

Крис Риддел , Пол Стюарт

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей