Читаем Поход Мертвеца полностью

– В точку. Ты очень похожа на ту, которую я любил несколько лет назад. Потому и молчу.

– Я поняла. Верно, и впрямь испытание. Я верю в знаки, и…

– Не надо, – остановил ее наемник. – Ни верить, ни рассказывать.

– Как скажешь, – Лискара помолчала, потом решительно продолжила; разом став непохожа на ту, какой казалась мгновениями раньше: – Тогда вернемся к капитану: я найду себе каюту поближе к твоей. Не хочу, чтоб все думали на тебя, как на телохранителя. Пусть будет двоюродный брат.

– Но и тебя и меня в Утхе хорошо знают.

– Недостаточно. Да ведь и кто ведает, какие родичи бывают у наемника. А еще мы разного поля ягоды. Ты убиваешь чудовищ для одних, я продаю украшения для других. С тобой обыкновенно общаются мужчины, со мной женщины. Все иначе.

Вернулись на корабль, договорились – каюта Лискары оказалась через одну от его. Капитан снова и с куда большей охотой сменил шильдик на двери в его комнатку, теперь Мертвец значился как брат известной в городе торговки золотом. Вернулись на причал и еще какое-то время рассуждали; вернее, говорила женщина, наемник стоял подле, стараясь не смотреть и не слушать. В доносящихся до сознания фразах он разбирал совсем другие слова. Сказанные пять лет назад, шесть, семь. В любви или ссоре, в надежде или горечи. Заставлял не вспоминать их, но получалось плохо, сердце все равно выдавало, заставляя то бледнеть, то покрываться румянцем щеки. Казалось, давно отвык, запамятовал это чувство, но нет. Ожило разом, стоило только напомнить.

Ночь он проворочался, а наутро, наскоро простившись с Жнецом, поспешил на корабль. И снова столкнулся с ней.

– Я как чувствовала, – произнесла женщина. – Тоже решила встать пораньше, до давки. Подождем на корабле.

– Я буду у себя, – медленно выговаривая каждое слово, произнес Мертвец. Лискара кивнула.

– Как скажешь. Я приведу себя в порядок. Встретимся после отплытия, надеюсь, ты спустишься к обеду?

Он кивнул, не слыша насмешки, голос, только голос. Заперся в каюте и долго ждал, вслушиваясь в команды шкипера. Наконец донеслось заветное: «Обрезай якоря!», неф вздрогнул, казалось, вздохнул полной грудью и, закачавшись на воде, поплыл, медленно выходя из гавани.


Когда зазвонил колокол, призывавший в столовую, Утха исчезла вдали, море выровняло горизонт, раскинувшись безбрежной пустошью на десятки миль во все стороны. Неф лениво покачивался на волнах, неторопливо двигаясь к цели. В пути ему предстояло сделать две остановки, обе в Урмунде. Вначале во Фратере, крупном порту невдалеке от столицы, а затем на самом краю полуострова, в поселении Фика, что в переводе означало как раз «дополнительный сбор» – местные не постеснялись сообщить миру, чем они занимаются, помимо поставки кораблям, отправляющимся в дальний путь, что китобоям, что торговым или военным судам: обычным мздоимством. В самом деле, товары приходилось покупать с порядочной наценкой, но другого поселения в республике попросту не существовало.

Комната столовой оказалась на удивление невелика, всего-то два стола на сорок человек, так что путешественникам приходилось питаться по очереди; первым делом эту очередность и распределили. Конечно, он обедал вместе с «сестрой» – Лискара сидела против него, молча поглядывая на Мертвеца; даже не отрывая от тарелки глаз, он чувствовал на себе эти взгляды. Когда подали фрукты, женщина заговорила с соседом, торговцем шерстью. Наемник поспешил покинуть трапезную, так же поступил и в ужин. Лискара его догнала.

– Так и будешь от меня бегать, уважаемый? —, остановила его она, дернув за полукафтанье прямо на лестнице. – Неудобно перед соседями. А вроде не чужие.

Мертвец долго молчал, потом кивнул, спохватившись. Их попросили освободить дорогу, на узких лестницах разойтись сложно.

– Прости, больше не повторится. – Она долго разглядывала наемника, потом тихо произнесла:

– Сильно болит? – Он не ответил. – Знаешь что, пойдем сейчас ко мне, я буду говорить всякие гадости. Мы ведь с той, с твоей, совершенно разные люди, непохожие. Я хочу, чтобы ты не думал о ней, не сравнивал, иначе так ничего у нас и не склеится.

– А что должно склеиться? На борту нефа ты в безопасности…

– Не хочу, чтоб ты на меня смотрел, будто на зверя. Нет, не зверя, но все равно неприятно, когда постоянно отводишь взгляд, да вот как сейчас. Пошли, – и решительно повела его за собой.

Такая же крохотная комнатка, но куда уютней. Круглое оконце закрыто занавесью, над рундуком вышивные платки, в изголовье несколько подушек. Напротив раскладной стул и тумбочка с зеркальцем, салфетками и склянками. Пахнуло лавандой. А ведь Лискара путешествует без слуг.

Она посадила наемника на рундук, сама села напротив. Заперла дверь, смешная предосторожность, ведь каждый шорох, что в коридоре, что в комнатках по сторонам слышен так, будто никаких стен нет вовсе.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сломанная кукла (СИ)
Сломанная кукла (СИ)

- Не отдавай меня им. Пожалуйста! - умоляю шепотом. Взгляд у него... Волчий! На лице шрам, щетина. Он пугает меня. Но лучше пусть будет он, чем вернуться туда, откуда я с таким трудом убежала! Она - девочка в бегах, нуждающаяся в помощи. Он - бывший спецназовец с посттравматическим. Сможет ли она довериться? Поможет ли он или вернет в руки тех, от кого она бежала? Остросюжетка Героиня в беде, девочка тонкая, но упёртая и со стержнем. Поломанная, но новая конструкция вполне функциональна. Герой - брутальный, суровый, слегка отмороженный. Оба с нелегким прошлым. А еще у нас будет маньяк, гендерная интрига для героя, марш-бросок, мужской коллектив, волкособ с дурным характером, балет, секс и жестокие сцены. Коммы временно закрыты из-за спойлеров:)

Лилиана Лаврова , Янка Рам

Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы