– Но вы забыли, мой прекрасный, – он приблизил губы к моему уху и промурлыкал: – Что я тоже вижу призраков. Но между нами есть одно существенное отличие: вы не можете увидеть сам себя. Я же любуюсь вами каждый день.
Я отшатнулся.
– Валентайн! Что вы себе позволяете!
Его улыбка вмиг сделалась виноватой.
– Простите, если задел вас, но…
– При чем здесь это!
– Кто-нибудь, на помощь!!!
Мы оба вздрогнули – голос принадлежал женщине, но с момента ухода леди Рейвеншторм у нас точно не было новых посетителей.
Обернувшись к дверям, мы увидели юное создание – девушку не больше двадцати лет, сидящую на коленях в дверном проеме и держащуюся за живот. Платье элегантного фасона было залито кровью. Сквозь девушку явственно просвечивала дверь.
– Помогите, пожалуйста, – сквозь слезы взмолилась она. – Кто-нибудь!
Некоторое время спустя призрака удалось успокоить, и она смогла что-то внятно рассказать. Но понимала она мало.
Девушку звали мисс Анита Лэнсбери, она была модисткой в популярном ателье «Модные безделушки» на Пикадилли и собиралась выйти замуж. Но совсем недавно скончалась ее мать, и жених в качестве подарка преподнес ей дорогое ожерелье из золота, черного гагата и турмалина.
– Он купил его у вас! Он говорил… про новую гробовую лавку, где можно приодеться для траура, чтобы траур не мешал… жизни, – всхлипывала мисс Анита. – Поймите, для меня Эдвард – мой единственный шанс выбиться в приличные люди. Он из хорошей, очень хорошей семьи, а я бедная девушка. У меня сроду такого красивого ожерелья не было. Я соблюдала глубокий траур, но я все-таки модистка, вот и украсила себя белыми кружевами, это допустимо. И носила это ожерелье с гордостью. Эдвард вот-вот должен был подарить мне бриллиантовое кольцо, все было обговорено… И тут…
Мы с Валентайном переглянулись. Кажется, мы оба были солидарны в сочувствии молоденькой глупышке. Несложно было представить, что произошло.
– Где на вас напали? – как можно ласковее спросил я.
– Внизу… В доках… В Доклендс…
– Доклендс? У самой Темзы? – воскликнул я. – Но там же такой опасный район, что столь юная особа там делала?
Мисс Анита пуще прежнего залилась слезами.
– Я там живу!.. – проговорила она. – Еще немного, и я переехала бы к Эдварду…
– Давно произошло нападение? – тоном инспектора Скотланд-Ярда уточнил Валентайн.
– Вот только недавно… час… день… Я не знаю! – испуганно вскрикнула она. – Я пришла в себя, а ожерелья… Не было! Моего ожерелья!
Ее рука дернулась к горлу.
– Мое ожерелье!
– Мисс Лэнсбери, – я постарался говорить как можно спокойнее. – Из-за ожерелья вас и у… на вас напали. Скажите, кто-нибудь нашел ваше тело?
– Мое… тело? – она растерянно посмотрела на пол, просвечивающий сквозь ее запястья. – Я… Я… Почему я прозрачная? Что со мной? Объясните мне?
Валентайн перехватил ее руки – его мистическая способность касаться призраков каждый раз потрясала меня – и заставил посмотреть на себя:
– Вы умерли, мисс Лэнсбери. И теперь мне важно, очень важно понять: что случилось с вашим телом?
Около четверти часа мы утешали рыдающего призрака. Осознание собственной внезапной и несправедливой смерти всегда приводит в растерянность. Надо отдать должное мисс Лэнсбери, она успокоилась довольно быстро. Судьба утраченного ожерелья волновала ее больше, чем собственное тело.
А вот Валентайн, как мне показалось, гораздо сильнее озаботился именно им.
– Мисс Лэнсбери, дорогая, – он деликатно сжал руки призрака, привлекая ее внимание. – Я боюсь, мы не сможем найти ваше ожерелье. Мы, к моей огромной скорби, не частные детективы, а всего лишь гробовщики. Поэтому позвольте полиции заниматься расследованием грабежей. А нам – делать нашу работу.
– Вы не поможете мне? – глаза Аниты налились слезами, и я испугался, что она вновь начнет рыдать.
– Почему? – даже удивился Валентайн. – Поможем. Найдем ваше тело, разыщем вашего жениха и устроим потрясающе красивые похороны.
– Похороны? – у нее задрожали губы.
– Похороны, – спокойно повторил Валентайн. – Вы будете самой красивой мертвой невестой во всей Англии. Обещаю!
Этого оказалось достаточно, чтобы мисс Лэнсбери все-таки зашлась в безутешных рыданиях, сведя на нет все наши старания.
Когда мы наконец вышли на улицу, вокруг нас сгустились сумерки, сквозь которые с явным усилием мерцали редкие уличные фонари. Дождь моросил, и холодный ветер безжалостно бросал его в лицо, норовил вырвать из рук зонт и сорвать с головы шляпу. Валентайн нахлобучил цилиндр пониже на лоб и решительно подхватил меня под локоть.
– Пойдем пешком, – объявил он. – Кеб по такой погоде мы будем ждать вечность.
Я вздохнул. Он был прав, конечно, но… Было так холодно. А до Доклендса путь был неблизкий.
Я еще не представлял тогда в полной мере, с чем нам придется столкнуться.