— Но это еще не все. Минут двадцать назад к нам пришла девушка, которая была вместе с парнем-мотоциклистом, и призналась, что вчера они рассказали только часть того, что видели. Сейчас она пишет подробный отчет у моего заместителя.
— О'кей. Я хочу поговорить с ней.
— Сейчас, позову.
Открылась дверь, и в кабинет комиссара полиции вошла молодая японка лет двадцати пяти. В ее темных глазах светились доброта и решительность, скромность и достоинство. Одета она была по-европейски модно, но с легким элементом восточной небрежности.
Бобби понял — ее камень рубин, а любимые цветы — тюльпаны. Первый раз в жизни он не испытывал чувства омерзения к брюнетке, напротив, его охватил какой-то незнакомый, неведомый ранее позыв.
— Марлен Ли… капитан Кларк из Скотланд-Ярда, — представил их друг другу Пэт Голди.
— Очень приятно, мисс. Значит, это вы ехали 28 августа на мотоцикле с… — Бобби осекся.
— Со своим старым знакомым Мюром Фортом, — подсказала Марлен.
— Да, я уже знаю об этом. Но раз вы пришли снова, значит, у вас появилось, что добавить, — Бобби Кларк говорил очень быстро, чтобы побороть смятение чувств и мыслей.
— Дело в том, что Мюр считает, что цивилизованный человек не должен помогать полиции, и поэтому вчера мы рассказали не все. Но потом меня мучили сомнения всю ночь. Всю ночь, — медленно повторила Марлен Ли, глядя прямо в глаза молодому капитану из Скотланд-Ярда. — Моя бабушка учила меня в детстве, что если ты можешь кому-либо помочь, то ты это обязательно должен сделать.
— И что же вы не досказали вчера? — спросил Бобби Кларк, с трудом двигая языком в пересохшем рту.
— Понимаете, минут через сорок после того эпизода на дороге мы сидели в баре при бензозаправочной станции и снова увидели вишневый «пежо».
— Тот самый, который стоял на обочине?
— Да.
— Но вы же не запомнили номер?
— Может быть, это уже была другая машина, но той же марки и цвета. Из нее вышел мужчина, заправил бак бензином, снова сел в «пежо», и они уехали.
— Значит, в автомобиле был кто-то еще?
— Да, еще три человека.
— Мужчины?
— Не знаю, нас разделяло метров семь-восемь и оконное стекло.
— А что-нибудь особенное в поведении и во внешности того человека, который выходил, вы не заметили?
— Он часто чихал и плевался. Я тогда предположила, что его воспитывали не в пажеском корпусе.
— Они вас не могли увидеть?
— Нет. Уверена, что нет, — ответила Марлен Ли. — Вот собственно и все, что я хотела добавить. Только, пожалуйста, не вызывайте сюда Мюра и не говорите ему о моем визите.
— Слово полицейского, мисс, — чопорно откинув голову, пообещал Пэт Голди.
Марлен легко поднялась со стула и грациозно подошла к двери: «До свидания, джентльмены».
— До свидания, мисс. Если вдруг вы нам очень понадобитесь, то мы еще разок вас побеспокоим, — с надеждой в голосе пробормотал капитан Кларк.
— Буду рада помочь, — тихо сказала Марлен Ли.
Когда дверь закрылась, комиссар полиции Эдинбурга Пэт Голди глубокомысленно изрек:
— Симпатичная девушка. У меня даже возникло желание временно жениться.
— Где она работает? — спросил Бобби.
— В японском ресторане на Принциз-Стрит, исполняет японские народные песни.
— Наверное, поет в традиционной манере энко. Как хорошо, что бабушка внушила ей в детстве, что всегда нужно помогать людям. А этот ее знакомый, похоже, просто свинья, цивилизованная свинья, — задумчиво сказал Бобби. — Впрочем, мы отвлеклись. Что это за агенство «Алекс»?
— «Алекс» — очень серьезная и солидная организация. На них никогда не было жалоб. Кроме своей основной работы по охране, перевозке ценных грузов и частному сыску, они занимаются также благотворительной деятельностью и имеют почетную грамоту от королевы Виктории.
— Из магазина «Карат» к ним обращались и раньше. Как они обеспечивали безопасность перевозок?
— У них большой штат сотрудников и относительно большой парк бронированных автомобилей разных марок. Если клиент делает заявку повторно, они всегда меняют агентов, перевозящих ценный груз, и модель, или, как минимум, номерной знак машины, на которой будет осуществляться перевозка. При этом их бронированные автомобили внешне нельзя отличить от обычных.
— Шелуха от каких семечек валялась на полу в кузове брошенного грузовика? — после короткой паузы спросил Бобби Кларк.
— От обычных, подсолнечных, — ответил Пэт Голди.
— Это интересно, — задумчиво сказал капитан Кларк. — Пока у меня нет вопросов.
Вулканолог Мюр Форт склонился над географической картой Южной Америки.
«Так, так… от Буэнос-Айреса до Байя-Бланки на автобусе, а оттуда до Сапалы уже на вертолете…», — очень вяло подумал Мюр. Мысли о работе всегда повергали его в уныние или в сонливое состояние. Он начал потихоньку кемарить и в конце концов полностью провалился в сон, уронил голову на карту, ткнувшись носом в залив Сан-Хорхе.
Звонок в дверь вернул Мюра из сладкой дремы к лихим будням.
«Ну кого еще там?», — подумал Форт и, шаркая ногами, отправился открывать.
— Кто? — спросил он в прихожей.
— Это квартира Мюра Форта? — прозвучал категоричный мужской голос на лестничной площадке.
— Да, — ответил вулканолог.
— Откройте. Я из бюро добрых услуг.