- Даже несколько, господин Ионас, - сказала баронесса, затронутая словом говорят, -в нем было несколько подъемных мостов.
- Но не достает рыцаря! -воскликнул Ионас откровенным и веселом смехом юности.
- Это правда, -вздохнула баронесса,
«И, - подумал Ионас, - я не знаю хорошенько, что такое значит быть влюбленным, хотя в книгах и читаю каждый день это слово; но если бы я влюбился, то желал бы, чтобы это было в девицу д’Ивонаик, сестру ректора, которая так красива и у которой волосы такие же белокурые, как у меня».
Думая таким образом, Ионас рассматривал лицо, напоминавшее пергамент, исхудалые руки, отягощенные кольцами и белые волосы баронессы.
- Да, - промолвила она, вздыхая, - недостает рыцаря.
Но едва она успела проговорить эти слова, как во дворе замка раздался лошадиный топот.
- Вот и он! -воскликнул насмешливо Ионас.
Он бросился к окну и отворил его.
Можно было подумать, что сам дьявол вмешался в это дело, потому что во дворе действительно находился всадник на черной лошади, закутанный в большой плащ; он слезал с лошади.
- Ах, госпожа, - закричал изумленный Ионас, - это действительно он.
- Кто он? -спросила баронесса.
- Рыцарь.
- Ты с ума сошел, Ионас?
- Нет, госпожа, но действительно он… рыцарь, о котором говорится в книге… в плаще, на черной лошади…
Баронесса с трудом поднялась со своего кресла и подошла к окну, опираясь на плечо Ионаса.
- Посмотрите, - проговорил ребенок.
Баронесса наклонилась к окну и действительно увидела сэра Вильямса, который бросил поводья старому слуге, поспешно подбежавшему к нему.
- Друг мой, - сказал сэр Вильямс, - я заблудился в лесу, теперь ночь… могут ли владетели этого замка оказать мне гостеприимство до завтрашнего утра?
Иссохшее сердце госпожи де Кермадэк вспомнило свою юность и сильно забилось.
- Антоань! -закричала она, - просите этого господина, двери моего замка для него открыты.
Сэр Вильямс поднял глаза, поклонился и последовал за старым Калебом.
Баронессе представилось, что она все еще в Версале тридцатилетней статс-дамой; она дошла до своего кресла без помощи Ионаса, вполне уверенная, что бредит, и ожидала прекрасного рыцаря, явившегося так кстати, как только случается в романах.
Минуту спустя вошел сэр Вильямс, о котором доложил Антоань.
- Сударыня, -сказал ой, кланяясь ей с той утонченностью в манерах, которой обладал в совершенстве, - умоляю вас извинить моей докучливости, которая, конечно, не могла бы найти достаточных причин к извинению, если б не нечаянный случай…
Жестом, напоминавшим бывшую статс-даму, баронесса пригласила джентльмена сесть.
- Милостивый государь, - сказала она, осматривая его с той неуловимой тонкостью, которая свойственна одним женщинам, - двери моего замка постоянно открыты для запоздалых путников, утомленных странников, для всех тех, кто нуждается в какой бы то ни было помощи.
Сэр Вильямс почтительно поцеловал ее руку.
- Я еду в замок Мануар, - сказал он.
- В Мануар? -с живостью спросила баронесса.
- Да, сударыня.
- К кавалеру де Ласи?
- Его племянник, маркиз Гонтран де Ласи, мой лучший друг.
- В таком случае, -сказала баронесса, - вы здесь у себя; кавалер сосед мой.
Сэр Вильямс поклонился.
- Позвольте мне, сударыня, - сказал он, - объяснить вам свое имя, чтобы вы не подумали, что принимаете у себя бродягу.
- Милостивый государь…
- Я ирландец, сударыня, баронет сэр Вильямс.
Баронесса в свою очередь поклонилась.
- Сударыня, -сказал сэр Вильямс с грустью, -я сейчас как сумасшедший блуждал по лесам без всякой цели.
- Как, без цели?
- Увы! Да, сударыня,
Баронесса воротилась к действительности и, позабыв, что все это уже объяснено в книгах, посмотрела с удивлением на молодого человека.
Сэр Вильямс был бледен, лицо его отражало душевное страдание и все это, вместе с его мрачной одеждой, придавало ему тот вид страдальца, который вечно нравится женщинам, хотя бы даже и таким восьмидесятилетним старухам, как баронесса t де Кермадэк.
- Сударыня, - начал он,-я принужден буду коснуться самых Интимных подробностей моей жизни, чтобы заслужить прощение в моей настоящей докучливости и объяснить вам мое бесцельное блуждание по лесам.
И в голосе его слышалась глубокая печаль,
- Я бегу от света как бродяга, как те несчастные, которых преследует воспоминание какой-то ошибки или которых снедает одна роковая дума.
Это начало имело романтический оттенок, очень понравившийся вдове; она продолжала смотреть на сэра Вильямса, меланхолическая и мрачная физиономия которого, казалось ей, так гармонировала с тоном его рассказов.
- Увы, сударыня, - продолжал он, - да, я бегу от света с грустью на лице, с мукой в сердце, и судьба влечет меня. Я люблю женщину, которая не может полюбить меня!
- Несчастный молодой человек! -прошептала баронесса де Кермадэк с сочувствием.
Ей в это время пришли на память несчастья прекрасного и храброго Амадиса, которого так долго отталкивала от себя дочь короля Периона.
- И вдруг, - прибавил грустно сэр Вильямс, - два часа тому назад, когда -я думал, что я уже далеко от нее, когда я мечтал лишь о том, как бы достичь Мануара до ночи,..
Хаос в Ваантане нарастает, охватывая все новые и новые миры...
Александр Бирюк , Александр Сакибов , Белла Мэттьюз , Ларри Нивен , Михаил Сергеевич Ахманов , Родион Кораблев
Фантастика / Детективы / Исторические приключения / Боевая фантастика / ЛитРПГ / Попаданцы / Социально-психологическая фантастика / РПГ