Читаем Похождения Рокамболя.Книга 2. Девица Баккара и сестра Луиза полностью

Сэр Вильямс пробыл еще часа два или три, беседуя то с баронессой Кермадэк, то с госпожою Бопрео, которую он окончательно победил, и ушел, едва обменявшись несколькими словами с Эрминой.

Когда он ушел, сопровождаемый Бопрео, госпожа Кермадэк сказала:

- Вот прекрасный молодой человек!

Эрмина слегка покраснела и опустила глаза.

- Баронет, в самом деле, образец светского человека, - сказала Тереза, со смущением поглядывая на свою дочь. - Он хорош, умен и замечательно смел.

- Он, кажется, очень богат, - добавила вдова.

Она искоса взглянула на свою внучатую племянницу. Но Эрмина снова впала в задумчивость. Она равнодушно слушала похвалы Сэру Вильямсу и думала о Фернане, о несчастной участи которого она, впрочем, еще не знала.

В это время Бопрео и сэр Вильямс шли пешком по направлению к Мануару; последний вел за собой лошадь.

- Любезный зять, - говорил Бопрео, взяв сэра Вильямса под руку, - вы чертовски ловки в этих делах. Право, вы мастер своего дела.

- Но, - скромно заметил баронет. - Это дело привычки. Обольщение искусство!

- Будьте спокойны, Эрмина вас полюбит.

- Дело возможное, - отвечал сэр Вильямс спокойным тоном фата.

- Или, по крайней мере, согласится выйти за вас замуж.

- Этого с меня и довольно, о любви я не хлопочу.

- Дело пойдет у нас скоро, - сказал Бопрео, вспомнивший при слове любовь о Вишне.

- Надеюсь.

- Мы можем окончить все необходимые приготовления в две недели.

- Я тоже думаю.

- А Вишню вы мне обещаете?

- Непременно, любезный тесть.

- О, в таком случае вы женитесь на Эрмине, клянусь вам! - вскричал Бопрео, глаза которого страстно сверкнули.

- Я так и рассчитываю. Прощайте, любезный тесть.

- Вы хотите сказать - до свидания?

- Разумеется, я буду у вас завтра, найдя какой-нибудь приличный предлог.

- А я примусь вас расхваливать.

Сэр Вильямс закурил сигару, вдел ногу в стремя, пожал в последний раз руку своему сообщнику и ускакал; а Бопрео задумчиво воротился в Женэ, все мечтая о Вишне. Страсть старика росла с каждым днем.

Из Женэ в Мануар вели две дороги: одна через лес и была длиннее, но удобнее; другая-кратчайшая-вела по утесам и морскому берегу.

Сэр Вильямс, в совершенстве знакомый с окрестностями, выбрал последнюю. И это вовсе не потому, что баронет торопился; он не был поэтической натурой и поехал этой дорогой не потому, что находил какое-нибудь наслаждение прислушиваться к говору морского прибоя или любоваться зрелищем скал, освещенных луной. Нет, у сэра Вильямса была другая цель.

Дорога эта, или вернее тропинка, шла через Керлован, родовую землю Кергацов, где родился Андреа; похищенная графом Филипонэ, земля эта воротилась наконец к Арману. Несколько часов тому назад у баронета явилось опасение: не следит ли за ним Арман, и не приехал ли он с этой целью в Керлован. Присутствие графа в Бретани могло помешать исполнению плана, так ловко задуманного сэром Вильямсом. Поэтому он хотел разузнать проездом через Керлован, там ли граф де Кер- гац или не ждут ли его.

Было около восьми часов вечера; ярко светила луна.

Баронет ехал маленькой рысью, мечтая о двенадцати миллионах.

- Я готов встретить Армана, - говорил он самому себе. - Я готов даже, чтобы он узнал меня, но прежде я хочу быть мужем Эрмины.

Оканчивая это рассуждение, он въехал на утес, и ему представился Керлован, древние феодальные башни которого высились над морем. Но, любуясь старинным зданием и предаваясь горьким думам, - потому что на Керлован он долго смотрел, как на свое наследство, - он вдруг вздрогнул и резко остановил лошадь. Он увидел на первом этаже замка свет, выходивший из окон комнаты, которая называлась большой залой.

Если эта комната освещена, то значит, владелец замка дома, потому что люди, оставшиеся в Керловане, ходили на этот этаж только за тем, чтобы обметать пыль, и это делалось, разумеется, днем, а не поздно вечером

- Неужели Арман в Керловане? - подумал сэр Вильямс, сердце которого забилось сильнее.

Он поехал дальше, закрыв, из предосторожности, лицо полою верхнего платья, предосторожности, казавшейся вполне естественной ввиду пронзительного ночного холода.

Дорога проходила мимо главных ворот. Сэр Вильямс Заглянул в полуотворенную решетку и заметил на дворе экипаж; он вздрогнул и пустил лошадь, как бы боясь дольше оставаться возле замка.

Он уже отъехал довольно далеко от Керлована и быстро приближался к Мануару, когда услышал сильный звучный голос, напевавший одну из известных бретонских песенок, и он увидел лет двадцати, работник с Керлованской фермы, возвращавшийся с заступом на плече с поля.

- Эй! Приятель! - сказал, обращаясь к нему, сэр Вильямс.

- Сударь, - отвечал крестьянин, - я имею честь вам кланяться и готов к вашим услугам.

В Бретани крестьяне еще вежливы с чужеземцами.

- Эта дорога в Мануар? - спросил баронет.

- Да, сударь, все прямо.

- Благодарю.

И сэр Вильямс проехал еще несколько шагов, потом повернулся на седле и спросил:

- А чей это замок, что на горе?

- Графа де Кергац, - отвечал крестьянин. - Но его там нет.

- А! - небрежно заметил баронет, - а где же он?

- Он в Париже и раньше осени не будет здесь.

Сэр Вильямс успокоился.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Морской князь
Морской князь

Молод и удачлив князь Дарник. Богатый город во владении, юная жена-красавица, сыновья-наследники радуют, а соседи-князья… опасаются уважительно.Казалось бы – живи, да радуйся.Вот только… в VIII веке долго радоваться мало кому удается. Особенно– в Таврической степи. Не получилось у князя Дарника сразу счастливую жизнь построить.В одночасье Дарник лишается своих владений, жены и походной казны. Все приходится начинать заново. Отделять друзей от врагов. Делить с друзьями хлеб, а с врагами – меч. Новые союзы заключать: с византийцами – против кочевников, с «хорошими» кочевниками – против Хазарского каганата, с Хазарским каганатом – против «плохих» кочевников.Некогда скучать юному князю Дарнику.Не успеешь планы врага просчитать – мечом будешь отмахиваться.А успеешь – двумя мечами придется работать.Впрочем, Дарнику и не привыкать.Он «двурукому бою» с детства обучен.

Евгений Иванович Таганов

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Альтернативная история / Попаданцы
Наследник
Наследник

Ты всего лишь обычный человек? Твоя жизнь тиха, размеренна и предсказуема? Твой мир заключен в треугольнике дом-работа-тусовка?Что ж, взгляд на привычное мироустройство придется немедленно и резко пересмотреть благодаря удивительному наследству, полученному от дальней родственницы, жившей одновременно в XX и IX веках и владевшей секретом удивительных дорог, связывающих эпохи древности и день настоящий.Новый роман А. Мартьянова – классический образец «городской фантастики», где читатель встретится со своими современниками, знаменитыми историческими персонажами, загадочными и опасными существами и осознает важнейшую истину: прошлое куда ближе, чем всем нам кажется.Получи свое наследство!

Андрей Леонидович Мартьянов , Андрей Мартьянов , Илья Файнзильберг , Н Шитова , С. Захарова , Юрий Борисович Андреев

Фантастика / Приключения / Приключения / Исторические приключения / Альтернативная история / Попаданцы