- Вы приехали в Бретань к кавалеру де Ласи затем, чтобы охотиться, не правда ли?
- Да-
- Охота-прекрасное препровождение времени, сэр Вильямс, но когда человек молод и хорош собой, как вы…
- Вы слишком добры, - сказал баронет, кланяясь.
- Охоты бывает недостаточно, - добродушно продолжал Бастиен… - мечтают немного и о любви.
- О! Так мало…
- Положим, но все-таки мечтают…
- Дело возможное.
- Тогда ищут вокруг себя, в окрестностях… хорошенькую девушку…
- Вы в ударе, господин Бастиен.
- И вы искали…
Сэр Вильямс улыбнулся.
- Но, - продолжал Бастиен, - хотя в нашей Бретани нет недостатка в хорошеньких молодых девушках, зато мало с приданым.
- Я не торгуюсь, - заметил сэр Вильямс.
- Верю; но вы не женились бы на бесприданнице.
- Кто знает? - пробормотал баронет, которому слышался в голосе Бастиена оттенок насмешки.
- Итак, вы ищете приданого.
- Милостивый государь…
- Не скрывайтесь, я ведь все знаю.
- Вы?
- Я.
Выражение, с которым Бастиен произнес последнее слово, было холодно и решительно. Он продолжал:
- Девица де Бопрео - прекрасна, молода, добродетельна…
- Вы ее знаете?
- По слухам, сэр Вильямс. У нее славное приданое.
- Пустяки, любезный господин Бастиен: пятьдесят или шестьдесят тысяч франков от матери. У отца ничего нет.
- Но ей предстоит получить наследство…
- Что вы мне говорите?
- Истину. Покойный барон Кермор де Кермаруэ оставил ей, по завещанию, все свое имущество.
- Как же велико это богатство? - спросил сэр Вильямс, все еще притворяясь незнающим.
- Но вам, без сомнения, это известно, сэр Вильямс.
- Мне? Совсем нет. Я даже не знал…
- В таком случае, извините…
- Это он! Это он, - прервал вдруг идиот, усевшийся возле дороги на камне.
- Этот человек мне надоедает, - сказал сэр Вильямс, которому хотелось переменить разговор.
- Не обращайте на него внимания, - сказал Бастиен, - он сумасшедший. Итак, я говорил, что богатство барона Кермора де Кермаруэ, наследница которого есть девица де Бопрео, простирается до двенадцати миллионов.
- Вы с ума сошли! -вскричал сэр Вильямс.
- Нет, я говорю правду.
- Двенадцать миллионов! Да ведь от этого можно потерять голову!
- Вы ее не потеряете, сэр Вильямс.
- Милостивый государь, - холодно сказал баронет, - если вы хотели меня мистифицировать, то вы дурно выбрали время.
- Я не способен на это, сэр Вильямс.
- В таком случае, позвольте мне подумать до завтра о ваших словах. Тут не мудрено растеряться… Двенадцать миллионов!..
- Хорошо, - сказал Бастиен, - завтра я вам скажу то же самое, прибавив еще, что вы также, вероятно, знаете…
- Я ничего не знаю, господин Бастиен.
- Что граф Арман де Кергац душеприказчик барона Кермора де Кермаруэ…
- Послушайте, - прервал баронет, - вы сейчас мне говорили, что шли ко мне навстречу.
- Да, сударь.
- Но ведь не для того же, чтобы со мной поздороваться?
- Нет, у меня было к вам дело.
- В самом деле? Что же это такое?
- Мне нужно поговорить с вами о важных вещах.
- Черт возьми! - сказал сэр Вильямс, который, несмотря на присущее ему хладнокровие, беспокойно оглядывался кругом.
Место было дикое и пустынное; тропинка, на которой стояли собеседники, была не больше четырех футов в ширину и отделялась от обрыва, за которым шумело море, узкою полосою растительности. Их было двое, а он, сэр Вильямс, один и притом без оружия. Безумный сидел на камне, продолжая бормотать угрожающие слова и свирепо жестикулируя. Однако сэр Вильямс был не такой человек, чтоб растеряться ввиду опасности.
- В самом деле, - сказал он, - вы имеете сообщить мне важное известие?
- Да, сэр Вильямс, очень важное, - отвечал Бастиен.
- Я полагаю, что вы сделаете это не здесь?
- Отчего же… напротив…
- Странная фантазия, господин Бастиен. Во-первых шум моря, и потом это уединение…
- Тем лучше, сэр Вильямс. Послушайте… сойдите на землю я сядьте вон там… возле безумного.
- Но, - сказал сэр Вильямс, - вы очень бесцеремонны Позему бы мне не остаться на лошади?
- Потому, что мы, быть может, будем долго разговаривать
- Это ничего не значит.
- Милостивый государь, - хладнокровно сказал Бастиен - а хотел бы с вами поговорить прежде всего об одной вашей знакомой.
- Как ее зовут?
- Баккара, - отвечал Бастиен.
- Я ее не знаю, - спокойно сказал баронет.
- Вам, без всякого сомнения, изменяет ваша память, потому что вы засадили ее в качестве безумной в дом умалишенных.
Сэр Вильямс побледнел.
- Баккара вышла…
- Вышла! - вскричал сэр Вильямс, забыв свою роль.
- А! Наконец-то вы изменяете себе, - сказал Бастиен.
Баронет кусал до крови свои губы.
- Да, - продолжал гусар, - Баккара вышла.. Она убежала и пришла к графу де Кергац. Итак, вы видите, что дело идет действительно о серьезных вещах, и теперь верно не откажетесь сойти на землю.
Сэр Вильямс отрицательно покачал головой, но Бастион вынул из кармана пистолет, прицелился в него и сказал.
- Слезайте, или я убью вас.
- Стреляйте! Стреляйте! - закричал идиот. - Убейте сына убийцы! Убейте его!
Сэр Вильямс был сам слишком умен, чтоб не подчиниться силе. Он молча сошел на землю. Бастиен взял лошадь за узду, мотом, не выпуская из руки пистолета, поставил ногу в стремя и, вскочив в седло с легкостью юноши, сказал:
Хаос в Ваантане нарастает, охватывая все новые и новые миры...
Александр Бирюк , Александр Сакибов , Белла Мэттьюз , Ларри Нивен , Михаил Сергеевич Ахманов , Родион Кораблев
Фантастика / Детективы / Исторические приключения / Боевая фантастика / ЛитРПГ / Попаданцы / Социально-психологическая фантастика / РПГ