Читаем Похвали меня полностью

– Эй! – кричит еще чей-то голос. Мы все одновременно поворачиваем головы и видим стоящего у ворот Бо. Приоткрыв от удивления рот, я смотрю, как он шагает к отцу с выражением нескрываемой ярости на лице. – Не смейте говорить так с моим отцом!

Эмоции когтями впиваются мне в горло, как будто кто-то сидит у меня на груди. Я смотрю на Эмерсона и вижу, как меняется выражение его лица. Гнев угасает, и сквозь него проступает стыд.

Отец, наоборот, смеется.

– С твоим отцом? – переспрашивает он. – Извини, но разве не ты сначала встречался с моей дочерью? Ты хочешь сказать, тебе наплевать, что он увел у тебя девушку? Что вы за гребаная семейка?

– Да, но, по крайней мере, мой отец звонит мне и ему не плевать на меня. Он не бросил меня, когда я больше всего в нем нуждался, – отвечает Бо, и мои глаза буквально лезут на лоб.

Я протягиваю руку, чтобы успокоить его. Такое впечатление, что в данный момент у него чешутся руки от желания врезать моему отцу по физиономии. Но слова, срывающиеся с его губ, заставляют меня задуматься. Он… он в самом деле заступается за Эмерсона?

– Сынок, – говорит Эмерсон, протягивая к нему руку, – все в порядке.

– Неправда, – возражает Бо. – Я не собираюсь стоять здесь, глядя, как этот придурок обращается с Чарли как с последним дерьмом, как он обращается с тобой как с дерьмом и ведет себя так, будто он сам лучше всех.

– Вы двое, немедленно убирайтесь отсюда! – огрызается отец, и я смотрю на маму. Бросив на меня виноватый взгляд, она поворачивается к отцу.

– Нет, Джимми. Это ты должен уйти. Эмерсон прав. Возвращайся, когда успокоишься и захочешь поговорить, но сегодня ты закатил перед девочками безобразную сцену.

– Я не оставлю тебя с этим извращенцем, – упирается он, указывая на Эмерсона.

Мы с Бо пытаемся возразить, но Эмерсон поднимает руку, приказывая нам молчать. Он смотрит в лицо моему отцу и, чтобы успокоиться, делает долгий глубокий вдох.

– Знаешь, а ты прав. У меня есть клуб в центре города, и я вожу туда твою дочь, но я не промывал ей мозги, не манипулировал ею и не причинял ей никакого вреда. И мне не стыдно. Ты считаешь, будто знаешь, что нужно твоим дочерям, но ты понятия не имеешь. Ты просто хочешь, чтобы они жили так, как, по твоему мнению, они должны жить. И ты так уверился в своей правоте, что потерял из-за этого семью. Возможно, я не самый лучший отец в мире, но без колебаний бы предпочел своему счастью счастье моего ребенка. И я точно знаю, что ты никогда не любил Чарли так же сильно, как я. Если бы ты любил ее, разве ты смог бы выдержать разлуку с ней хотя бы один день?

Я ахаю. Воздух покидает мои легкие. Эти слова слетают с его губ, и мое сердце готово взорваться в груди. В этот момент я понимаю, как сильно его люблю, как сильно изменилась с тех пор, как он полюбил меня, и что все, из-за чего мы ссорились до этого момента, было сущими пустяками.

В этот момент я с поразительной ясностью осознаю: Эмерсон значит для меня все.

Правило 37:

Не извиняйся за дерьмо, о котором ты не сожалеешь

Эмерсон

Мы с Бо вместе были в машине, что само по себе маленькое чудо, когда нам позвонила Софи. Должно быть, Шарлотта дала сестре мой номер после того, как я подарил ей на день рождения билеты на аниме-фест, потому что через несколько дней она написала мне и поблагодарила за них. Слава богу, мы с Бо были всего в нескольких минутах езды. Испуганный голос Софи чуть не стал причиной аварии, когда я мчался к ее дому. Она сказала, что ее отец снова ни с того ни с сего заявился к ним и наорал на Чарли и что теперь она боится.

Софи так испугалась отца, что позвонила мне. Когда я думаю об этом, то ненавижу этого мудака еще больше.

Адски трудно сдержаться и не высказать все, что я думаю про этот кусок биомусора, но именно в данный момент это нужно сделать ради Чарли, ее матери и сестры. И я высказываю ему все. В том числе и о нас с Чарли.

Я не стыжусь того, кто я и что делаю.

И я люблю Чарли.

И… мне даже не хватает смелости посмотреть ей в глаза, когда слова слетают с моих губ.

– Довольно!

Голос юной Софи заставляет нас всех умолкнуть, хотя ее отец явно хочет поспорить со мной. Мы все смотрим на дерзкого подростка с голубыми волосами, который решительно выходит во двор. Я вижу в ней так много от Чарли – она бесстрашная, безрассудная и чертовски умная.

– Пап, мама права. Тебе лучше уйти. Это я позвонила Эмерсону, потому что ты напугал меня, когда появился здесь, – говорит она, с вызовом глядя на него, и моя грудь наполняется гордостью за нее.

Чарли резко вскидывает голову и удивленно смотрит на меня.

– Софи тебе звонила?

Я киваю. Когда же я смотрю на ее отца, замечаю, что впервые с того момента, как я здесь, он скорее выглядит раскаявшимся, чем злым. Его глаза прикованы к Софи, брови нахмурены. Он выглядит измученным, но я вижу в его глазах чувство вины.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Темное искушение
Темное искушение

Малкольм Данрок — недавно избранный Повелитель, новичок в своем необычном и опасном назначении. Но он уже успел нарушить свои клятвы, и на его руках смерть молодой женщины. Отказывая себе в удовольствиях, Малкольм надеется таким образом одолеть свои самые темные желания… Но судьба посылает ему еще одну девушку, красавицу Клэр Камден, продавщицу из книжного магазина.После того, как убили ее мать, Клэр сделала все возможное, чтобы обезопасить свою жизнь в городе, где опасность скрывается за каждым углом, особенно в ночной темноте. Но все оказывается бесполезным, когда могущественный и неотразимый средневековый воин переносит ее в свое время, в предательский и пугающий мир, где охотники и добыча время от времени меняются ролями. Чтобы выжить, Клэр просто необходим Малкольм и, все же, каким-то образом она должна удержать опасного и соблазнительного Повелителя на расстоянии. На кон поставлена душа Малкольма, а исполнение его желаний может привести к роковым последствиям.

Бренда Джойс , Даниэль Лори

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовные романы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы