Читаем Покровские ворота (сборник) полностью

Маргарита (смотрит на него с подозрением). Друг мой Аркадий, прошу вас быть в форме.

Велюров (с горькой усмешкой) . Ваши волнения излишни. (Уходит к себе.)

Маргарита . Что это он болтал про фрески?

Костик . Таково намерение Льва Евгеньевича. По-моему, в этом есть изящество. Вы – в загс, а Хоботов – в монастырь.

Маргарита . Ах, Костик, вы еще слишком молоды. Жизнь бывает очень грустна. Вам, верно, странно, что я в мои годы совершаю подобный шаг?

Костик . Какие годы? Все впереди.

Маргарита . Наша эпоха либеральнее в отношении возрастного ценза. Возьмите писателей прошлого века – для них я уже давно вне игры. Я нашла у Тургенева фразу: «Вошла старуха лет сорока».

Костик . Такая размашистость возмутительна. Видимо, Маргарита Павловна, процесс увядания дворянских гнезд распространялся и на их обитателей. Но хамская безапелляционность классиков, как бы то ни было, мне претит.

Маргарита . Савва имеет большие достоинства. Великолепно технически развит. Если он в руки берет дрель, она у него совершает чудо. Ему не надо ни напоминать, ни повторять одного и того же. Поверьте, устаешь быть мужчиной. Женщине необходимо плечо.

Костик . Лев Евгеньевич вас поймет.

Маргарита . Я горячо на это надеюсь. И почему мы должны расстаться? Рядом прожито столько лет. Я уж не говорю о том, что он без меня пропадет, погибнет. Савва тоже его полюбил.

Костик . Не вижу ничего невозможного. Люди заключают союзы. Порой естественные, порой неожиданные. Один не расстается с сестрой, другой образует комплот с теткой, мой друг Савранский живет с мотороллером. В конце концов, ваше трио тоже одно из таких соединений, по виду мистических, по сути понятных.

Маргарита (со вздохом) . Ходил на каток, расшибся вдребезги. Что общего у него с этой девочкой? От отчаянья он способен на глупость. Костик, наденьте черный костюм. (Уходит.)

Появляется Велюров. Видно, что он не терял времени, его движения стали менее уверенными.

Велюров (видя Костика у телефона) . Что ж не звоните?

Костик . Расхотелось.

Велюров . Да, вам свидетели не нужны.

Костик . Не я же вступаю в брак.

Велюров . Мотылек.

Костик . Меня обидеть проще простого. Приехал юноша из провинции. Только толкни – и упадет.

Велюров . О, я вас давно наблюдаю. Помню ваш разговор со Светланой. И как вы пялились на нее.

Костик . Как вас понять?

Велюров . Вы ее вожделели.

Костик . Да кто ж позволит так клеветать?

Велюров . Я знаю, что говорю.

Костик . Мне кажется, что счастье Маргариты Павловны находится под угрозой.

Велюров . Вздор.

Костик . Что вы делали за закрытой дверью? Вы забыли, что вы свидетель.

Велюров . Я отвечаю за себя. (Помолчав, горестно.) Нет Светы.

Костик . А вы взгляните на ближнего. На ваших глазах, за одну секунду, я встретил и потерял девушку, которая снилась мне всю жизнь. И что же? Я даже сдал зачеты.

Велюров . Кто-то встал на моем пути.

Костик . Сейчас молодежь очень требовательна. В особенности ее женская часть.

Велюров . Она была на моем концерте. Она ведь видела мой успех.

Костик . Стоит ли о ней сожалеть, если она вас не оценила?

Велюров . Вы полагаете?

Костик . Ясно как день. Должно быть, ветреная девица. А тут еще предстоит в июне Всемирный фестиваль молодежи. К нам в гости будут буквально все флаги. Приедут красавцы из Новой Зеландии. Если бы чувство вас захватило, вы бы впоследствии извелись.

Велюров . В этом, пожалуй, есть резон.

Костик . Считайте, что вам повезло.

Велюров . Вы правы. В конце концов, я – Велюров.

Костик . Вот именно.

Велюров (самоутверждаясь) . Я Ве-лю-ров.

Костик (успокоительно) . Велюров, Велюров.

Велюров . Светлана, Света… Была и нет…

Три звонка в дверь. Костик открывает. На пороге Анна Адамовна, молодая дама с несколько заторможенной пластикой. Велюров выжидательно останавливается.

Костик . Анна Адамовна! Что ж так поздно?

Анна Адамовна . Сама не знаю…

Костик . У меня же свадьба. Я свидетель со стороны жениха. ( Помогает ей снять шубку. )

Анна Адамовна . Ах, знаю…

Костик . Ответственная обязанность. Мне необходимо собраться.

Анна Адамовна . Не знаю… Я все думала-думала: зайти – не зайти? Но я – на минутку…

Костик . О чем тут думать? Книги вас ждут.

Анна Адамовна . Знаю… Такая я вся несуразная, вся угловатая такая…

Костик . Прошу вас сюда, Анна Адамовна.

Анна Адамовна (озабоченно) . Такая противоречивая вся. (Заходит к Костику.)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Антология современной французской драматургии. Том II
Антология современной французской драматургии. Том II

Во 2-й том Антологии вошли пьесы французских драматургов, созданные во второй половине XX — начале XXI века. Разные по сюжетам и проблематике, манере письма и тональности, они отражают богатство французской театральной палитры 1970–2006 годов. Все они с успехом шли на сцене театров мира, собирая огромные залы, получали престижные награды и премии. Свой, оригинальный взгляд на жизнь и людей, искрометный юмор, неистощимая фантазия, психологическая достоверность и тонкая наблюдательность делают эти пьесы настоящими жемчужинами драматургии. На русском языке публикуются впервые.Издание осуществлено в рамках программы «Пушкин» при поддержке Министерства иностранных дел Франции и посольства Франции в России.Издание осуществлено при помощи проекта «Plan Traduire» ассоциации Кюльтюр Франс в рамках Года Франция — Россия 2010.

Валер Новарина , Дидье-Жорж Габили , Елена В. Головина , Жоэль Помра , Реми Вос де

Драматургия / Стихи и поэзия
Сотворение мира
Сотворение мира

Сержанта-контрактника Владимира Локиса в составе миротворческого контингента направляют в Нагорный Карабах. Бойцы занимают рубежи на линии размежевания между армянами и азербайджанцами, чтобы удержать их от кровопролития. Обстановка накалена до предела, а тут еще межнациональную вражду активно подогревает агент турецкой спецслужбы Хасан Керимоглу. При этом провокатор преследует и свои корыстные цели: с целью получения выкупа он похищает крупного армянского бизнесмена. Задача Локиса – обезвредить турецкого дельца. Во время передачи пленника у него будет такой шанс…

Борис Аркадьевич Толчинский , Виталий Александрович Закруткин , Мэрая Кьюн , Сергей Иванович Зверев , Татьяна Александровна Кудрявцева , Феликс Дымов

Фантастика / Детективы / Драматургия / Детская литература / Проза / Боевики / Боевик