Читаем Покровские ворота (сборник) полностью

Маргарита (твердо) . Это сокровище вам не сдалось. Это мой крест, и мне нести его. Вы еще встретите человека и поскладнее и посвежей.

Савва (покачивая головой) . Все ж таки, Маргарита Павловна…

Хоботов . Савва, молчи. Она права.

Савва, махнув рукой, уходит.

Простите, Людочка, и прощайте.

Людочка . Вы… отказываетесь от меня?

Хоботов . Я должен. Я не смею вас связывать.

Людочка срывает с вешалки пальто и убегает.

Все кончено.

Маргарита . Кажется, в первый раз ты проявил какую-то зрелость.

Хоботов . Возможно.

Маргарита . Я тебя уверяю, ты еще скажешь мне спасибо.

Хоботов (с горькой усмешкой) . «Вонзил кинжал убийца нечестивый в грудь Деларю. Тот, шляпу сняв, сказал ему учтиво: благодарю». (Внезапно морщится и хватается за бок.)

Маргарита . Колет опять?

Хоботов . Не имеет значения. Что ты сделала? Что я наделал!

Маргарита . Только не устраивай драм.

Хоботов . Это был какой-то гипноз! Непостижимо! Своими руками отдать свое счастье! Свою надежду. Отказаться от обновления! И как всегда, из боязни призраков.

Из комнаты Костика выходят Костик и Алевтина.

Маргарита . Лев, ты ведешь себя как ребенок, которому запретили сладкое.

Хоботов . Отпусти меня, отпусти!

Алевтина (тихо) . Все-таки это он ее муж?

Костик (тихо) . В известной мере.

Маргарита . О, невропат.

Костик снимает с вешалки пальто Алевтины, помогает ей.

Хоботов (тоскуя) . Люблю ее.

Маргарита . Чушь. Самовнушение.

Хоботов . Люблю ее.

Маргарита . Призови свой юмор.

Хоботов . Люблю ее.

Маргарита . Сексуальный маньяк. Савва!

Появляется Савва.

Савва . Что, Маргарита Павловна?

Маргарита . Взгляни на этого павиана.

Алевтина (тихо) . Я ничего не понимаю.

Костя . Не все же сразу. Я объясню.

Уходят.

Хоботов . Всю жизнь я жил твоим умом. Всю жизнь я делал, что ты велела. Теперь я хочу простого права: решать свою судьбу самому.

Маргарита . Банально, Хоботов.

Хоботов . На здоровье. Независимые умы никогда не боялись банальностей.

Маргарита . Ты тут при чем?

Хоботов . Грубо, но правда. Я ни при чем. А чья вина? Я мог быть ученым, мог книги писать, а стал каким-то столоначальником, блохоискателем, сундуком. (Бьет кулаками по сундуку.) Весь век копаюсь в чужих предисловиях. Если б не ты…

Маргарита . Если б не я, ты получал бы одни щелчки.

Хоботов . Пусть!

Маргарита . И каждый проворный кляузник вешал бы на тебя собак.

Хоботов . Пусть! Но я бы жил! Я бы жил!

Савва . Лева, уймись!

Хоботов . Савва, подумай, – всю свою жизнь себя ограничивать, бояться прохвостов и дураков, работать вполсилы, жить вполноги, не знать ни ожиданий, ни взлетов. Для этого надо было родиться?

Маргарита . Неблагодарный эпилептик!

Хоботов . Так вот, я женюсь!

Маргарита . Нет, ты не женишься. Умалишенных не регистрируют.

Хоботов . Увидишь. (Садится.) Мне что-то нехорошо. Колет. Перед глазами круги…

Маргарита . Колет. Ну хватит. Ждать нельзя. Савва, дай записную книжку.

Савва идет.

На тумбочке.

Хоботов . Что ты намерена делать?

Маргарита . Буду звонить Вере Семеновне.

Возвращается Савва с блокнотом.

Хоботов . Я протестую.

Входит Алиса.

Алиса . Друг мой, почему вы кричите?

Хоботов . Алиса Витальевна, дорогая, меня хотят зарезать.

Алиса . Пардон?

Хоботов . Зарезать.

Алиса . Душа моя, что за шутки?

Маргарита (по телефону) . Веру Семеновну.

Хоботов . Остановитесь!

Маргарита . Верочка, какая удача, что ты у себя. Да, Маргарита. Спустись, родная, в приемный покой. Я сейчас привезу тебе Хоботова. Его аппендикс что-то шалит. (Специально отводит трубку от уха.)

Доносится громкий прокуренный голос.

Голос Веры Семеновны . Резать ко всем чертям!

Хоботов . Чудовищно!

Алиса . Ах, бедняжечка…

Савва . Ну? Слыхал?

Маргарита (победоносно глядя на Хоботова, в трубку) . Твое направление мне известно, я целиком на твоей стороне. (Кивая.) Ты совершенно права, дорогая, – с этим отростком надо кончать. (Кивая.) Не дожидаясь перитонитов. (Кивая.) Единственно прогрессивный взгляд. Что делать, что делать, мы все несознательны. За что и расплачиваемся. Да, едем. Спасибо, дружок! (Вешает трубку.) Лев, собирайся.

Хоботов . У меня уже все прошло.

Маргарита . Возьми туалетные принадлежности. И пару белья. Помоги ему, Савва!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Антология современной французской драматургии. Том II
Антология современной французской драматургии. Том II

Во 2-й том Антологии вошли пьесы французских драматургов, созданные во второй половине XX — начале XXI века. Разные по сюжетам и проблематике, манере письма и тональности, они отражают богатство французской театральной палитры 1970–2006 годов. Все они с успехом шли на сцене театров мира, собирая огромные залы, получали престижные награды и премии. Свой, оригинальный взгляд на жизнь и людей, искрометный юмор, неистощимая фантазия, психологическая достоверность и тонкая наблюдательность делают эти пьесы настоящими жемчужинами драматургии. На русском языке публикуются впервые.Издание осуществлено в рамках программы «Пушкин» при поддержке Министерства иностранных дел Франции и посольства Франции в России.Издание осуществлено при помощи проекта «Plan Traduire» ассоциации Кюльтюр Франс в рамках Года Франция — Россия 2010.

Валер Новарина , Дидье-Жорж Габили , Елена В. Головина , Жоэль Помра , Реми Вос де

Драматургия / Стихи и поэзия
Сотворение мира
Сотворение мира

Сержанта-контрактника Владимира Локиса в составе миротворческого контингента направляют в Нагорный Карабах. Бойцы занимают рубежи на линии размежевания между армянами и азербайджанцами, чтобы удержать их от кровопролития. Обстановка накалена до предела, а тут еще межнациональную вражду активно подогревает агент турецкой спецслужбы Хасан Керимоглу. При этом провокатор преследует и свои корыстные цели: с целью получения выкупа он похищает крупного армянского бизнесмена. Задача Локиса – обезвредить турецкого дельца. Во время передачи пленника у него будет такой шанс…

Борис Аркадьевич Толчинский , Виталий Александрович Закруткин , Мэрая Кьюн , Сергей Иванович Зверев , Татьяна Александровна Кудрявцева , Феликс Дымов

Фантастика / Детективы / Драматургия / Детская литература / Проза / Боевики / Боевик