В поэме Готфрида Страсбургского, например, таинство любви, символизируемое языческим гротом богини Минны, перекликается с индийской концепцией
Для пространственно-временнóго континуума, где это переживание имеет место, формула будет выглядеть так:
Переживание измерения
Трагизм в поэме Готфрида Страсбургского заключается в неспособности главных героев примирить свою любовь с честью. Сам Готфрид, как и весь его век, разрывался между этими чувствами42. Грот любви в полном опасностей лесу представляет собой измерение глубинного переживания (
Несмотря на то что Готфрид, скорее всего, был лицом духовным, изучавшим теологию, он не скрывает своего презрения к тогдашним церковным догматам44. Вдохновения он просит не у Троицы и святых, а у Аполлона и муз. Судьбой главных героев управляет не их свободная воля и даже не воля Бога, а богиня грота Минна, Любовь. Готфрид использует язык Бернарда Клервоского, воспевающего таинство евхаристии, для описания прелюбодеяния, совершаемого на благословенном хрустальном ложе.
Готфрид Страсбургский находил вдохновение главным образом в кельтских легендах, включающих в себя пиктские, ирландские, валлийские, корнские и бретонские вкрапления. Поэтическая образность этих сказаний оказалась очень близкой по духу переживаниям самого Готфрида. Легенда о Тристане, как и все, что составляет артуровский цикл, уходит корнями в древнюю европейскую мифологическую традицию. Эта традиция берет начало в бронзовом веке, когда индоевропейцы поклонялись многоименной Богине-матери и имманентной силе природы: земле, источнику жизни, принимающему своих детей после смерти, не библейскому праху. Так что Готфрид прекрасно знал, кого он подразумевал под богиней Минной. Он открыто пишет, что «грот любовный», la fossiur’a la gent amant,46, был построен гигантами в дохристианские времена. Языческие корни имеют также и легенды о Граале. Однако если в поэме о Тристане присутствует трагизм невозможности примирить природу и общество, чувства и религию, вневременнóй лес и определенный во времени двор короля, Любовь и Жизнь, легенда о Граале предлагает разрешение этих противоречий. Возрождение бесплодной земли христианского мира должно произойти с помощью чуда беспорочной души, чистоты храброго и честного сердца.
Самой ранней дошедшей до нас версией этой мудрой европейской легенды является «Персеваль» придворного поэта графини Марии Шампанской Кретьена де Труа. Кретьен был духовным лицом, каноником аббатства Сен-Лу47. Роман был написан «по воле графа» Филиппа Фландрского. Он же дал поэту книгу, в которой содержалась легенда48. Кретьен не успел закончить роман. Как и все его работы, «Сказания о Граале» написаны складным увлекательным языком, но автор не вложил в произведение никакого символического смысла, вероятно, это было ему не свойственно.
Наиболее известная версия легенды о Граале – перевод работы одного цистерцианского монаха “La Queste del Saint Graale” (1215–1230), сделанный Томасом Мэлори. Именно эта работа в свое время вдохновила Теннисона. Здесь Грааль отождествлен с чашей Тайной вечери, а главным героем является юный праведник Галахад. В отличие от женатого Персеваля, он – непорочный рыцарь-монах, чьи подвиги не служат делам этого мира, но делам мира горнего49.