Читаем Полет цикады полностью

Анна была ей благодарна: в прежних комнатах оставалось слишком много воспоминаний. И слишком много теней бродило по саду. Но Анна их не боялась: боль утраты по погибшим рорагам притупилась, оставив лишь легкое сожаление.

Детскую устроили в соседней комнате. Анна сама накормила и искупала сына. А когда он заснул, долго стояла у окна, провожая последние солнечные лучи.

— Ужин подан, Наири! — доложила Рийта.

Вкусная еда, прогулка по саду... Мыслям стало тесно в голове и Анна гнал их прочь. Не думать ни о чем кроме Кьета. Не вспоминать. Не вспоминать...

Это оказалось труднее всего и, вымотав себя быстрой ходьбой, Анна с наслаждением вытянулась на кровати. В окно заглядывала полная луна и сверчки пели свою колыбельную. Покой окружающего мира подействовал лучше снотворного и Анна заснула. Ей снилось что-то хорошее, мягкое, теплое и очень приятное. Пока над подступающим к охотничьему домику лесом не прозвучал надрывный крик жверинды.

Анна осторожно заглянула в детскую. Няня дремала, сидя на стуле возле кроватки. Кьет спал, подложив кулачок под щеку и улыбался.

Полюбовавшись на сына, Анна накинула палантин и вышла на улицу. Лужайка. Пруд. Темная масса деревьев где-то вдалеке. За прошедшие годы ничего не изменилось. Разве что она сама.

Ступни утонули в прохладной траве. Почему-то дома так просто ходить босиком не получалось: подворачивались то щепки, о стекляшки, то сама трава кололась немилосердно. Здесь же она казалась шелковой.

Ветер, напоенный пряным ароматом трав, дунул в лицо, приятно остужая щеки. Анна рассмеялась. Эта ночь была такой... волшебной! Звезды мягко сияли, складываясь в так и не выученные созвездия, что-то шептали деревья, и крики жверины, этой маленькой рыбки, так похожей на селедку, придавали окружающему нереальности.

Анна подошла к пруду, набрала полные пригоршни не успевшей остыть воды и плеснула в лицо. Зажмурилась от удовольствия и скинула палантин.

Тонкая сорочка не мешала движениям. Сонные карпы кинулись врассыпную, задевая ноги, когда Анна вошла в воду.

Здесь было неглубоко — едва ли по грудь. Но сверху падали брызги от фонтана, невидимые в темноте. И только луна, дрожа отражением, изливала на окружающее призрачный свет.

Захотелось посмотреть, как она выглядит из-под воды. Анна набрала побольше воздуха и нырнула.

Темнота. И тусклое пятнышко света откуда-то издалека. Ничего интересного. Только волосы намочила.

Ожидание чуда растворилось. Вода стала казаться на перегретое молоко, прикосновения карпов к ногам из волнующих воображение — неприятными. А Анна выпрямилась, вырываясь на поверхность.

Здесь луна светила ярко. И отражалась в глазах огромной кошки, подобравшейся для прыжка.

45

От дома уже мчались рораги. Но даже в демоническом обличье они не успевали — ягуар прыгнул.

Два крика — мужской и женский — слились в один. Вопль ужаса и клич, наполненный яростью. Что-то ударило дикую кошку в бок и она покатилась по траве, раздирая когтями внезапно появившегося врага.

Подскочившие рораги оттеснили Наири от опасного мест и взяли в кольцо, ощетинившись шипами и мечами. Но зверь не шевелился.

— Он мертв! — один из телохранителей перевернул мертвого леопарда. И вскрикнул:

— Командир!

Анна сама не заметила, как оказалась рядом. Упала на колени, пачкая травой и кровью светлую одежду. Мокрая сорочка облепила тело, не скрывая наготы, но Анна было все равно.

— Свет! Принесите свет!

Даже при свете луны было видно, как толчками вырывается кровь из бедренной артерии. Анна зажала её двумя руками:

— И позовите же лекаря!

Все было почти как и тогда. Так же стояли рораги, заключив Наири и капитана в кольцо, так же хлестала кровь и так же, как тогда, из Эйра уходила жизнь. Только вот целитель теперь мог действовать, не оглядываясь на количество праны.

Кровь остановили ту же. В свете магических фонарей, не дающих тени, все казалось ужасным. Но Анна не теряла надежды. Опыт подсказывал, что как только смоют запекшуюся корку, все может оказаться неплохо.

И ждала под дверью лазарета, не смея войти и помешать.

— Мы просим Наири вернуться в свои покои, — склонилась Рийта. За ней на полу опустились фрейлины.

— Никуда я не пойду, — Анна боролась в желанием ворваться в палату, самой принять участие в лечении... Но она понимала: маги справятся лучше.

— Наири следует переодеться...

Анна осознала, что стоит босиком на каменном полу, в мокрой ночной сорочке, которая стала прозрачной от воды... Тайкан тут же накинул ей на плечи свою рубашку:

— Иди к себе. Переоденься и выпей чего-нибудь горячего. Если что-то случиться, я дам знать.

Анна помотала головой. Отойти от двери казалось невозможным. Казалось, стоит сделать шаг в сторону, и за Эйром явится смерть...

— Хон, — позвал Тайкан и адъютант решился: подхватил Наири на руки и почти бегом отнес в спальню.

— Хотя бы переоденьтесь. Эйр с нас головы снимет, если вы простудитесь.

Анна безучастно кивнула. Какая разница, простудится она или нет? Эйр при смерти. Надежда только на сильный организм рорага и невероятную регенерацию. А ведь можно...

Перейти на страницу:

Все книги серии Инкуб королевского дома

Похожие книги