Читаем Полицейский и философы полностью

— Вы правы, Йеллинг, — сказал ему Сандер. — Пора размотать этот клубок. Мы до сих пор не знаем, кто тут замешан — Симей с Мэттером или Стивы. Но думаю, не ошибусь, если скажу: других ниточек здесь нет. Мы имеем дело с людьми, которые многое знают и так хорошо заметают следы, что нам их не поймать в ловушку. Но мы их припрем к стене. Прежде всего, как вы и предлагали, арестуйте Симея. А завтра утром отправляйтесь к Мэттеру и хорошенько его припугните. Потом мы должны будем что-нибудь придумать и для Стивов, чтобы вывести их из себя. Я знаю, что эти аресты ни к чему. Более того: у нас из-за них будет уйма неприятностей, но, держа этих людей на поводке, мы сможем довести их до бешенства, так взбесить, что кто-то из них и расколется…

Именно в этом, как со свойственной ему грубостью изложил ее капитан Сандер, и состояла новая тактика, примененная Йеллингом. Так как дело застопорилось, чтобы сдвинуть его с мертвой точки, надо было придумать что-то новенькое.

Новая тактика Йеллинга помогала увидеть, что как Стивы, так и Мэттер с Симеем знают куда больше того, что говорят. Надо заставить их выложить все до конца. Но как? Доводя до белого каления. Мучая. Притворяться, играть роль можно недолгое время — ну час, ну день, но, когда у тебя каждую минуту требуют доказательств, надоедают тебе, оскорбляют, это становится невозможным.

Поэтому и посадили Симея. Неожиданно к нему до-мои явились двое агентов, затолкали его в такси и доставили в Центральное полицейское управление. Он и пикнуть не успел, как угодил за решетку. Предполагалось продержать его два-три дня в полной изоляции, а потом выпустить, а на следующий день опять арестовать. Если ему что-то известно, он расколется.

Следуя этой тактике, Йеллинг отправился и к Мэттеру и имел с ним тот разговор. Угрожающий, раздражающий, способный вывести из себя и заставить выложить то, что он знает.

Затем настала очередь Стивов. Этих людей вряд ли можно было так легко вывести из равновесия. Их бесстрастное спокойствие, равнодушие были поистине каменными. Йеллинг с Сандером довольно долго прикидывали, что предпринять, потом Йеллинг сказал:

— Можно попробовать с врачом…

— Каким врачом? — спросил Сандер.

— Мисс Кэрол больна. Но к ней никогда не звали доктора. Мы можем сделать вид, что не верим в ее болезнь, и послать к ним для проверки муниципального врача. Нам наплевать, действительно она больна или нет, но посмотрим, как они воспримут эту проверку…

— Прекрасная мысль! — воскликнул Сандер. — Они позеленеют от злости. Завтра утром пораньше я пошлю врача в сопровождении полицейского. И скажем, чтобы они с этими Стивами не очень-то миндальничали…

— Именно это я и хотел предложить, мистер Сандер: они должны вести себя как можно менее любезно.

В тот вечер Йеллинг улегся спать очень довольный. Одобрение со стороны Сандера, его начальника, радовало Йеллинга как хорошая отметка, полученная школьником. Назавтра поутру он посетил Мэттера, а теперь сидел в своем кабинете и беседовал с врачом, который осматривал Кэрол Стив — доктором Джоном Ейсом.

— Уверяю вас, что, если бы меня не сопровождал полицейский, я там натерпелся бы страху, — рассказывал, улыбаясь, врач. — Прежде всего, сам этот дом, эта вонь, эти люди. А кроме того, мы явились к ним ни свет ни заря — в полседьмого. Полицейский изо всех сил стал дубасить в дверь. Открыл нам какой-то заспанный тип лет сорока со зверской рожей (наверно, Джереми, подумал Йеллинг), который, едва услышав слово «полиция», начал вопить, что он до восьми утра вправе не отворять. Полицейский убедил его, сказав пару теплых слов, и он нас впустил. Когда мы сообщили цель прихода, он готов был вышвырнуть нас обратно на улицу. На шум по винтовой лесенке спустились со второго этажа двое мужчин и женщина. После долгой дискуссии благодаря энергичному вмешательству полицейского наконец все же удалось осмотреть Кэрол Стив…

— Как вы ее находите? — спросил Йеллинг.

— У нее, несомненно, сильное нервное истощение. Но в остальном — все в порядке. Говорит, что вот уже два месяца у нее иногда сильно повышается температура. Может, и так, при нервном истощении это вполне возможно. Но в тот момент, когда я ее осматривал, никакого жара у нее не было. Скорее мне кажется, что она плохо питается…

— Они бедняки, — сказал Йеллинг, — вполне может быть, что она недоедает.

— Вот справка, — сказал Ейс. — Вы не желаете предложить мне еще что-нибудь в таком роде?

— Кто знает, — улыбнулся Йеллинг и попрощался с врачом.

Теперь оставалось только ждать, пока созреют плоды новой тактики. Йеллинг сложил медицинскую справку и сунул в карман. Но это было еще не все. Пусть Стивы не думают, что им так пройдет происшедшее вчера вечером. Лесли Стив, обнаруженный пьяным на берегу реки, — это след, которым нельзя пренебрегать. И Йеллинг не собирался оставлять его без внимания. Ровно в половине первого он был на Бордер-Хилл и стучался в дверь развалюхи Стивов.

Ему отворил сам Лесли Стив с опухшей физиономией — со вчерашнего похмелья и от кулака Фабера. В большой комнате сидели за столом Джереми и Кэрол.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже