Читаем Полюби себя сама, остальные подтянутся. Год самопознания: ритуалы, практики и медитации, меняющие жизнь полностью

Страх – самый мощный инструмент нашего эго, при помощи которого нами можно крутить как угодно. Когда я говорю людям, что надо перестать бояться, что это неразумно, на меня смотрят с ужасом. ? Как это?! Перестать бояться? Совсем? Всего? А как же жить? Ведь в современном мире так страшно жить… О происхождении и смысле страха я уже писала в начале. Не будь его, мы бы не прожили больше трех лет. ? Наши бессмертные души разумеется, бесстрашны. Но поскольку у душ есть свои задачи на Земле, было придумано эго, тело и, как инструмент выживания, страх. Однако человечество, как обычно, извратило данное ему благо. Врожденных страхов всего два. Это страх падения с высоты и страх громких звуков. Первый понятен, второй, видимо, был дан нам для спасения от диких зверей. Так что если ты не любишь летать самолетами, это нормально. Если ты испытываешь легкое беспокойство при взлете, немного нервничаешь в полете, то ты относишься к большинству. Очень мало людей спокойно относятся к полетам. В основном это те, кто часто летает (почему так, я напишу ниже). Если тебя трясет даже при мысли о том, чтобы сесть в самолет или подняться на вышку – тебе нужна помощь специалиста. Это уже похоже на фобию и требует лечения.

Остальные страхи – приобретенные. А значит, мы можем от них избавиться.

Страхов у человечества великое множество. Чего только не боятся люди! Они боятся осуждения и наказания, успеха и счастья, боятся быть нелюбимыми и любимыми. Боятся летать и плавать, выступать перед публикой и ездить на машине, боятся толпы, одиночества, бандитов, боятся за себя и за других… Если я начну перечислять все страхи, не хватит целой книги. У каждой из нас есть свои страхи. Нет смысла разбираться с каждым страхом в отдельности, если понять, что любой несет в себе две основы. Первая – страх смерти. Именно этот страх заставляет нас бояться стоять на высоте, плавать или ходить по темным улицам. Вторая – страх боли. Именно он заставляет алкоголика хвататься за бутылку, а наркомана за иглу. Именно он заставляет тебя оставаться в одиночестве, однажды пережив душевную травму. Страх боли хорошо выражает пословица: «Обжегшись на молоке, дуешь и на воду».

Первый и самый эффективный способ борьбы со страхом – клин клином. Это метод смелых. Странно звучит, да? Страхи у смелых! ? Однако страхи испытывают все. А смел тот, кто может их преодолеть. Итак, если ты боишься высоты и тебе это мешает жить, пойди и прыгни с парашютом. И еще раз. И еще. Трех раз обычно бывает достаточно, чтобы избавиться от страха. Если у тебя фобия, ты вряд ли сможешь заставить себя это сделать, и это еще один сигнал обратиться к психологу. Если ты боишься воды – ныряй с аквалангом. Боишься публики – выступай. Боишься темноты – выключи свет и сиди в темноте. Не забудь использовать фразу «мой мир заботится обо мне». ?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика