Читаем Полное собрание поэтических сочинений полностью

Высокородный принц и мой синьор,Могучий отпрыск королевских лилий,Я, Франсуа Вийон, тот стихотвор,Которого за труд его лишь били,Вас письменно молю, чтоб поспешилиВы снова мне взаймы хоть малость датьИ помогли с нуждою совладать,А я согласен жизнью поручиться,Что вас с уплатой не заставлю ждать —В урочный день заем верну сторицей,Всего один лишь раз до этих порВы, принц, меня шестью экю снабдили.Для вас такие деньги — не разор,Меня же много дней они кормилиПосле того, как вы их мне ссудили.Но чуть начнет под осень холодать,Я в лес вокруг Пате[302] пойду блуждать,Чтоб желудями вдосталь там разжиться,И, ухитрясь их с выгодой продать,В урочный день заем верну сторицей.Я, если бы ломбардец-живодерИль ростовщик иной то разрешили,Свою бы шкуру им в залог попер —Так мне мои лишенья досадили.О Господи, что нищеты постылей?Ужель я буду вечно голодатьИ без гроша в кармане пропадать?Но коль удача вдруг со мной сдружится,Я зря не стану время провождать —В урочный день заем верну сторицей.Принц, хоть стыжусь я вам надоедать,Но с чистым сердцем смею утверждать:Без лишних денег мне не прокормиться.Не бойтесь же меня ссудить опять —В урочный день заем верну сторицей.

Приписка к вышеприведенному прошению

Так мчитесь же, стихи, в полетИ в полную звучите силу,Дабы все знали, что в могилуМеня безденежье сведет.

Баллада-послание друзьям (перевод И. Эренбурга)

Ответьте горю моему,Моей тоске, моей тревоге.Взгляните: я не на дому,Не в кабаке, не на дорогеИ не в гостях, я здесь — в остроге.Ответьте, баловни победТанцор, искусник и поэт,Ловкач лихой, фигляр хваленый,Нарядных дам блестящий цвет,Оставите ль вы здесь Вийона?Не спрашивайте почему,К нему не будьте слишком строги,Сума кому, тюрьма кому,Кому роскошные чертоги.Он здесь валяется, убогий,Постится, будто дал обет,Не бок бараний на обед,Одна вода да хлеб соленый,И сена на подстилку нет,Оставите ль вы здесь Вийона?Скорей сюда, в его тюрьму!Он умоляет о подмоге,Вы не подвластны никому,Вы господа себе и боги.Смотрите — вытянул он ноги,В лохмотья жалкие одет.Умрет — вздохнете вы в ответИ вспомните про время оно,Но здесь, средь нищеты и бед,Оставите ль вы здесь Вийона?Живей, друзья минувших лет!Пусть свиньи вам дадут совет.Ведь, слыша поросенка стоны,Они за ним бегут вослед.Оставите ль вы здесь Вийона?

Баллада-послание друзьям (перевод Ю. Корнеева)

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ворон
Ворон

Эдгар Аллан По – знаменитый американский поэт, прозаик, критик, журналист. Человек ослепительного таланта и горестной судьбы. Ненавистники и почитатели, подражатели и последователи – всем им, и уже не один век, не дает покоя наследие По. Его влияние как писателя и поэта на мировую литературу огромно. В области поэзии это и Шарль Бодлер, и французский символизм, практически весь русский Серебряный век. В настоящем двуязычном издании По представлен именно в ипостаси поэта. «Создание прекрасного посредством ритма» – так определял поэзию По, автор таких поэтических шедевров, как «Ворон», «Аннабель Ли», «Улялюм», «Колокола», «Линор». В своих стихах По отворачивается от «жизни как она есть» и создает иную реальность, неясную и туманную, реальность грез и мечты, которая вот уже более века не отпускает от себя почитателей творчества гениального поэта.

Эдгар Аллан По

Классическая зарубежная поэзия