Читаем Полное собрание сочинений. Том 9. Война и мир. Том первый полностью

Слов:сказал Долохов. — нет в Р. В.

Стр. 214, строка 39.

Вместо (в сноске):Сувара, — в Р. В.:Савара.

Стр. 214, строка 39.

Вместо (в сноске):как и другим... — в Р. В., в I и II изд. 68 г.:да и другим.

Стр. 215, строка 5.

Слов:вашего императора! — нет в Р. В.

Стр. 215, строка 13.

Вместо:Кари кончая:каск'a, — в Р. В.: — Кари, мала, мусю, паскавили, мутер, каск`a, мушить.

Стр. 215, строка 24.

Вместо:XVI — в Р. В.:XVII — в I изд. 68 г.:XLV. — изд. 73 г.:XLI.

Ч. III, гл. XVI.

Стр. 215, строка 24.

XVI глава — в Р. В.XVII начинается словами; Eh bien! сказал сам себе князь Андрей: — le православное воинство n’est pas d'ej`a tellement mauvais. Il n’a pas trop mauvaise mine... Mais du tout, du tout». [473]

Стр. 215, строка 27.

После слов:штаб-офицера, — в Р. В.:сопровождавшего его,

Стр. 216, строка 17.

Вместо:легко могли — в Р. В.:могли

Стр. 216, строка 17.

Вместо:с обеих сторон, — в Р. В.: с обеих сторон и атаковать; в центре,

Стр. 216, строка 22.

Вместо:намереваясь — в Р. В.:намереваясь при случае

Стр. 216, строка 22.

Вместо:их Багратиону. — в Р. В.:самому князю Багратиону, или хоть свитскому офицеру, находившемуся при нем, свои сомнения в правильности расположения войск.

Стр. 216, строка 37.

Слов:рассуждал он сам о собою... — нет в Р. В.

Стр. 217, строка 2.

После слов:что они говорили. — в Р. В.:Вспоминая маршала Лаудона, Суворова, Фридриха, Бонапарта и их сражения и рассматривая известные ему и перед ним расположенные части войск как мертвые орудия, он предполагал в своем воображении различные сочетания и случайности, французскими словами закрепляя свои мысли.

Стр. 217, строка 3.

Вместо:таким задушевным что — в Р. В.:таким задушевным и простым, что

Стр. 217, строка 3.

Вместо:невольно стал прислушиваться — в Р. В.:невольно стал понимать смысл их разговора и стал прислушиваться. Офицеры видимо находились в самой задушевной беседе и философствовали.

Стр. 217, строка 15.

После слов:пехотный офицер, засмеялся. — в Р. В.:Артиллеристы продолжали спорить.

Стр. 217, строка 17.

Слов:знакомый голос. — нет в Р. В.

Стр. 217, строка 27.

Вместо:Травничку можно кончая:— Он не договорил. — в Р. В.: Ей ты! крикнул пехотный офицер: — Алешка! Тащи, брат, сюда из зарядного ящика закуски.

— Давай, давай, подтвердил голос артиллериста, — да трубочку мне за это.

Либо совестно было одному, что попросил водки и закуски, либо другому стало страшно, чтобы не подумали, что он жалеет: они помолчали.

— Вишь ты, и книжечки с собой возят, — сказал смеющийся мужественный голос. — О черкешенках пишет какой-то.

Он стал читать, едва удерживаясь от смеха, которого он видимо сам стыдился, но не мог удержать.

«Черкешенки славятся красотой и заслуживают свою славу от удивительной белизны...»

Стр. 217, строка 37.

Слова:молодцоватый — нет в Р. В.

Стр. 218, строка 1.

Вместо:XVII — в Р. В.:XVIII. — в I изд. 68 г.:XLVI. — в изд. 73 г.:XLII.

Ч. II, гл. XVII.

Стр. 218, строка 2.

Вместо:глядя на дым орудия, из которого вылетело ядро. — в Р. В.:глядя на французские войска.

Стр. 218, строка 23.

Слов:«Но где же? Как же выразится мой Тулон?» думал он. — нет в Р. В.

Стр. 218, строка 25.

Вместо:водку (берем по Р. В. и I изд. 68 г.)во II изд. 68 г., и изд. 73 г. опечатка:воду

Стр. 218, строка 30.

После слов:солдата и офицера. — в Р. В.: которые встречались ему.

Стр. 218, строка 33.

После слов:Передовой, — в Р. В.:в генеральском сюртуке.

Стр. 218, строка 34.

Вместо:князь Багратион. — в Р. В.:князь Багратион со свитой.

Стр. 219, строка 16.

Вместо:Жерков, — в Р. В.:Жирков, Далее в тексте Р. В. (в десяти местах) всюдуЖирков.

Стр. 219, строка 19.

После слов:ехать в сражение. — в Р. В.:и еще нижние чины, казаки и гусары.

Стр. 219, строка 24.

Вместо:— Вот — в Р. В.: Вот князь,

Стр. 219, строка 29.

Вместо:составляет — в Р. В., в I и II изд. 68 г.:составляя

Стр. 220, строка 10.

После слов:лошадь еще билась. — в Р. В.:

— Что ж? поднять бы надо, — сказал он с улыбкой.

Стр. 220, строка 26.

Вместо:закричал веселым — в Р. В.:закричал страшным и веселым

Стр. 220, строка 37.

Вместо:выбежал, (берем по Р. В. и I изд. 68 г.)во II изд. 68 г., и в изд. 73 г.:выезжал

Стр. 222, строка 11.

Вместо:всё, что делалось (берем по Р. В. и I изд. 68 г.)во II изд. 68 г. и изд. 73 г.:всё делалось

Стр. 222, строка 13.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Великий перелом
Великий перелом

Наш современник, попавший после смерти в тело Михаила Фрунзе, продолжает крутится в 1920-х годах. Пытаясь выжить, удержать власть и, что намного важнее, развернуть Союз на новый, куда более гармоничный и сбалансированный путь.Но не все так просто.Врагов много. И многим из них он – как кость в горле. Причем врагов не только внешних, но и внутренних. Ведь в годы революции с общественного дна поднялось очень много всяких «осадков» и «подонков». И наркому придется с ними столкнуться.Справится ли он? Выживет ли? Сумеет ли переломить крайне губительные тренды Союза? Губительные прежде всего для самих себя. Как, впрочем, и обычно. Ибо, как гласит древняя мудрость, настоящий твой противник всегда скрывается в зеркале…

Гарри Норман Тертлдав , Гарри Тертлдав , Дмитрий Шидловский , Михаил Алексеевич Ланцов

Фантастика / Проза / Альтернативная история / Боевая фантастика / Военная проза
Стилист
Стилист

Владимир Соловьев, человек, в которого когда-то была влюблена Настя Каменская, ныне преуспевающий переводчик и глубоко несчастный инвалид. Оперативная ситуация потребовала, чтобы Настя вновь встретилась с ним и начала сложную психологическую игру. Слишком многое связано с коттеджным поселком, где живет Соловьев: похоже, здесь обитает маньяк, убивший девятерых юношей. А тут еще в коттедже Соловьева происходит двойное убийство. Опять маньяк? Или что-то другое? Настя чувствует – разгадка где-то рядом. Но что поможет найти ее? Может быть, стихи старинного японского поэта?..

Александра Борисовна Маринина , Александра Маринина , Василиса Завалинка , Василиса Завалинка , Геннадий Борисович Марченко , Марченко Геннадий Борисович

Детективы / Проза / Незавершенное / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы / Полицейские детективы / Современная проза
Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Проза