Читаем Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 1 полностью

Герцогиня Йоркская

Молчите, дети! Любит вас король.Вам, несмышленышам, и не понять,Кто в смерти вашего отца виновен.

Сын Кларенса

Все поняли мы. Добрый дядя ГлостерСказал нам, что король жену послушал, —В тюрьму запрятал нашего отца.И, говоря мне это, дядя плакалИ целовал меня, жалел, просилЕго отцом считать и обещалЛюбить меня, как собственного сына.

Герцогиня Йоркская

Ах, лаской ложь умеет прикрываться,Личиной добродетели — порок!Он сын мой и мой срам; но эту лживостьОн высосал не из моих сосков.

Сын Кларенса

Ужели, бабушка, наш дядя лжет?

Герцогиня Йоркская

Да, мальчик мой.

Сын Кларенса

Я не поверю. — Ах, что там за шум?

Входит королева Елизавета с распущенными волосами; за нею Риверс и Дорсет.

Королева Елизавета

Кто помешает мне вопить и плакать,Терзать себя и на судьбу роптать?Отчаянью себя отдам я в жертвуИ стану я врагом самой себе!

Герцогиня Йоркская

Что значит эта сцена исступленья?

Королева Елизавета

Трагическое действие свершилось.Эдвард, мой муж, твой сын, король наш — мертв!Погиб наш корень — как ветвям расти?Иссяк в них сок — как не засохнуть им?Живя, рыдайте иль умрите сразу,Чтоб души наши душу короляНагнали иль за ней пошли покорноТуда, где в вечном мире он царит.

Герцогиня Йоркская

Ах, я сочувствую твоей печали!Твой славный муж — мой сын; его оплачу.Оплакала достойного я мужа;Жила я, глядя на его детей.Теперь два зеркала его лицаРазбиты вдребезги зловредной смертью.Осталось на горе одно — кривое:В то зеркало глядясь, позор свой вижу.Ты — мать, хотя вдовою стала ты.Остались дети, чтоб тебя утешить;А у меня смерть вырвала супруга,Из слабых рук исторгла костыли:Эдварда с Кларенсом. Твои стенанья —Лишь половина всех моих стенаний:В моих слезах твои потонут слезы.

Сын Кларенса

Не плакали вы, тетя, об отце,И вам мы нынче плакать не поможем.

Дочь Кларенса

Осталось не оплаканным сиротство, —Пусть будет не оплаканным вдовство.

Королева Елизавета

Мне в плаче ваша помощь не нужна;Я не бесплодна — плач могу родить.Пусть все ручьи в моих глазах сольются,Чтоб с помощью царицы вод — луныМогла я затопить весь мир слезамиО милом муже, о моем Эдварде!

Дети Кларенса

И об отце, о Кларенсе любимом!

Герцогиня Йоркская

И об обоих сыновьях моих.

Королева Елизавета

Опорой был моей Эдвард, — погиб он.

Дети Кларенса

Опорой нашей Кларенс был, — погиб он.

Герцогиня Йоркская

Опорой оба были мне, — погибли.

Королева Елизавета

Была ли для вдовы ужасней смерть?

Дети Кларенса

Была ли для детей ужасней смерть?

Герцогиня Йоркская

Перейти на страницу:

Все книги серии Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960)

Похожие книги