Бедняк по первому приказу умер.Приказ тот вестник окрыленный нес;Второй приказ нес мешкотный калека,И он едва поспел к похоронам.Есть люди ниже кровью и душой;Что к помыслам кровавым были ближе,И попустил господь, чтоб бедный КларенсПогиб, а тех никто не заподозрил!
Входит Стенли.
Стенли
О милости молю вас, государь!
Король Эдуард
Прошу тебя, молчи. Душа тоскует.
Стенли
О, выслушайте просьбу, иль не встану.
Король Эдуард
Тогда скорее говори, в чем дело.
Стенли
Слугу помилуйте вы моего:Убил он дворянина-забияку,Что в свите герцога Норфолка был.
Король Эдуард
Язык мой брата осудил на смерть, —И этот же язык простит раба?Мой брат ведь никого не убивал;Его вина была лишь — помышленье,А наказанье все же — злая смерть!Кто за него молил? Кто на коленяхВ час бешенства одуматься просил?Кто говорил о братстве, о любви?Кто мне сказал, что Уорика мой братПокинул и сражался за меня?Кто мне сказал, что в Тьюксберийском поле,Когда меня одолевал уж Оксфорд,Пришел он мне на помощь и воскликнул:«Живи, мой милый брат; будь королем»?Кто мне напомнил, как мы замерзалиНа поле, как меня он укрывалСвоей одеждой, сам же, непокрытый,Дрожал и цепенел в ночи морозной?И скотский гнев из памяти моейВсе это вырвал; и никто из васНе пожалел меня и не напомнил.Когда же конюхи и слуги ваши,Напившись, убивают, искажаяСпасителя бесценный образ, — выПрощенья просите им на коленях,И я несправедливо их прощаю!За брата же никто не умолял,И сам себя, негодный, не просил яЗа бедного. Надменнейший из васОбязан многим был ему при жизни,А жизнь его не вымолил никто. —О боже, я боюсь, твой правый гневСразит меня, и вас, моих и ваших. —Дойти до спальни помогите, Хестингс.О бедный Кларенс!
Король Эдуард и королева Елизавета с несколькими лордами уходят.
Глостер
Вот опрометчивости плод. Видали,Как при известии о смерти братаПреступные родные королевыВдруг побледнели? О, они виновныВ поступке короля! Бог отомстит им!Пойдемте, лорды, короля утешим.
Бекингем
Мы следуем за вами.
Уходят.
Сцена 2
Дворец.
Входит герцогиня Йоркская с двумя детьми Кларенса.
Сын Кларенса
Скажите, бабушка, отец наш умер?
Герцогиня Йоркская
Нет, мальчик мой.
Сын Кларенса
Зачем же плачете и бьете в грудь,Кричите: «Кларенс, мой несчастный сын!»
Дочь Кларенса
На нас глядите, головой качая,Сиротами нас горькими зовете,Когда отец наш благородный жив?
Герцогиня Йоркская
Внучата милые, ошиблись вы,Я плачу о болезни короля,А не о смерти вашего отца.О тех, кого уж нет, напрасны слезы.
Сын Кларенса
Так, значит, бабушка, он все же умер?Король, наш дядя, в этом виноват.Накажет бог его. Я помолюсь,Чтоб бог его за это наказал.