Читаем Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 1 полностью

Уж с вами говорил я, земляки,И больше говорить теперь не время.Одно запомните — что бог и правоСражаются на нашей стороне.Молитвы всех святых и всех убитыхПослужат нам высокою стеной.Из всех врагов один лишь Ричард намЖелает гибели, себе — победы.Да кто врагов ведет? Друзья, ведь правда,Что он тиран кровавый и убийца,В крови поднявшийся, в крови живущий,Не разбиравший средств, ведущих к цели,Убивший тех, кто средством в этом был;Фальшивый камень, ставший драгоценнымЛишь от фольги английского престола,И человек, что божьим был врагом.Вы против божьего врага деретесь —Бог сохранит вас, как своих солдат;Коль вы потрудитесь тирана свергнуть,Заснете сладко вы, убив тирана;Сражаетесь с врагом земли своей,Земля родная вам воздаст сторицей;Сражаетесь, чтоб жен своих спасти, —Как победителей вас жены встретят;Детей спасаете вы от меча,И старость вашу внуки успокоят.Во имя бога и во имя права —Вперед, знамена, и вперед, мечи!А я, если дерзка моя попытка,Готов как выкуп лечь холодным трупомЗдесь, на земле холодной; но успехПоследний из всех вас со мной разделит.Трубите, трубы, весело и бодро;Господь! Святой Георг! Победа! Ричмонд!

Уходят.

Входят Ричард, Ретклиф, свита и войска.

Король Ричард

Что говорит Нортемберленд о нем?

Ретклиф

Что Ричмонд не умеет воевать.

Король Ричард

Сказал он правду. Серри что сказал?

Ретклиф

Сказал с улыбкою: «Для нас тем лучше».

Король Ричард

Он прав; конечно, так оно и есть.

Бьют часы.

Который час? Подай мне календарь.Кто видел нынче солнце?

Ретклиф

Не видал я.

Король Ричард

Оно светить не хочет; а по книгеУж час тому назад оно взошло.Кому-нибудь день этот черным будет. —Ретклиф!

Ретклиф

Я здесь.

Король Ричард

Не хочет солнце показаться,И небо хмурится над нашим войском.Хотел бы я, чтоб эти слезы былиЗемной росой. Сегодня света нет!Но это точно так же для меня,Как и для Ричмонда. И то же небоС печалью той же на него глядит.

Входит Норфолк.

Норфолк

Вооружайтесь! В поле уж враги.

Король Ричард

Живей! Покройте чепраком коня!Велите Стенли привести полки;Сам в бой я поведу своих солдат.И вот приказ мой по моим войскам:Во всю длину развернут будет фронтПехотными и конными рядами;Стрелков на середину мы поставим;Джон, герцог Норфолк и граф Томас СерриИ конницу ведут и пехотинцев.Когда построятся, за ними следомПойдем и мы, и будут наши силыОтборной конницей окрылены.Святой Георг за нас! Что скажешь, Норфолк?

Норфолк

Приказ хорош, воинственный монарх.Но вот что нынче я в шатре нашел.

(Подает ему бумагу.)

Король Ричард

Перейти на страницу:

Все книги серии Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960)

Похожие книги