Читаем Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 2 полностью

Нет, будет, говорю! С вас и начнет.КатаринаФи, стыдно! Ну, не хмурь сурово бровиИ не пытайся ранить злобным взглядомСупруга твоего и господина.Гнев губит красоту твою, как холод —Луга зеленые; уносит славу,Как ветер почки. Никогда, нигдеИ никому твой гнев не будет мил.Ведь в раздраженье женщина подобнаИсточнику, когда он взбаламученИ чистоты лишен, и красоты.Никто и капли из него не выпьет,Как ни был бы он жаждою томим.Муж — повелитель твой, защитник, жизнь,Глава твоя. В заботах о тебеОн трудится на суше и на море,Не спит ночами в шторм, выносит стужу,Пока ты дома нежишься в тепле,Опасностей не зная и лишений.А от тебя он хочет лишь любви,Приветливого взгляда, послушанья —Ничтожной платы за его труды.Как подданный обязан государю,Так женщина — супругу своему.Когда ж она строптива, зла, упрямаИ не покорна честной воле мужа, —Ну чем она не дерзостный мятежник,Предатель властелина своего?За вашу глупость женскую мне стыдно!Вы там войну ведете, где должны,Склонив колени, умолять о мире;И властвовать хотите вы надменноТам, где должны прислуживать смиренно.Не для того ль так нежны мы и слабы,Не приспособлены к невзгодам жизни,Чтоб с нашим телом мысли и деяньяСливались в гармоничном сочетанье.Ничтожные, бессильные вы черви!И я была заносчивой, как вы,Строптивою и разумом и сердцем.Я отвечала резкостью на резкость,На слово — словом; но теперь я вижу,Что не копьем — соломинкой мы бьемся,И только слабостью своей сильны.Чужую роль играть мы не должны.Умерьте гнев! Что толку в спеси вздорной?К ногам мужей склонитесь вы покорно;И пусть супруг мой скажет только слово,Свой долг пред ним я выполнить готова.ПетруччоАй да жена! Кет, поцелуй! Вот так!ЛюченциоДа, старина, твой счастлив будет брак.ВинченциоНам послушание детей — отрада.ЛюченциоЗато строптивость женщин хуже ада.ПетруччоКет, милая, в постель нам не пора ли?Ну что ж, друзья, вы оба проиграли.Хоть мне никто удачи не пророчил,Моя взяла! Желаю доброй ночи!

Петруччо и Катарина уходят.

ГортензиоСтроптивая смирилась — поздравляю!ЛюченциоНо как она сдалась — не понимаю!

Уходят.

<p>Два веронца<a l:href="#n_139" type="note">[139]</a></span><span></p><p>Действующие лица<a l:href="#n_140" type="note">[140]</a></span><span></p>

Герцог Миланский, отец Сильвии

Валентин, Протей — дворяне из Вероны

Антонио, отец Протея

Турио, глупый соперник Валентина

Эгламур, пособник Сильвии в бегстве

Спид, слуга-шут Валентина

Ланс, слуга-шут Протея

Пантино, слуга Антонио

Хозяин гостиницы в Милане, где поселилась Джулия

Разбойники

Джулия, дама из Вероны, любимая Протеем

Сильвия, дочь герцога, любимая Валентином

Лючетта, прислужница Джулии

Слуги, музыканты

Место действия — частью Верона, частью Милан, частью лес на границе Мантуи

<p>Акт I</p></span><span><p>Сцена 1</p></span><span>

Верона. Площадь.

Входят Валентин и Протей.

Валентин
Перейти на страницу:

Все книги серии Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960)

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия