Читаем Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 2 полностью

Согласен. Сколько ставим?ЛюченциоДвадцать крон.ПетруччоКак, двадцать крон?На лошадь, на собаку столько ставлю,А на жену раз в двадцать надо больше.ЛюченциоНу, сто тогда.ГортензиоСогласен.ПетруччоРешено.ГортензиоКто начинает?ЛюченциоЯ. — Иди, Бьонделло,Скажи хозяйке — пусть придет сюда.БьонделлоИду.

(Уходит.)

Баптиста

(к Люченцио)

За Бьянку половинщик я, сынок.ЛюченциоНет, нет, зачем? Поставлю я один.

Возвращается Бьонделло.

Ну что?БьонделлоСиньор, хозяйка говорит,Что занята, прийти никак не может.ПетруччоАх, занята? Прийти никак не может?Вот так ответ!ГремиоЕще весьма любезный,Дай бог, чтоб вы не получили худший.ПетруччоНадеюсь я на лучший.ГортензиоЭй, Бьонделло,Ступай и попроси мою женуПрийти ко мне.

Бьонделло уходит.

ПетруччоАх, вот как! Попроси!Ну, отказать не сможет.ГортензиоЯ боюсь,Что вашу упросить вам не удастся.

Возвращается Бьонделло.

А где моя жена?БьонделлоОтветила, что вам шутить угодно,И не придет. Велит вам к ней идти.ПетруччоЕще не легче! Не придет! Видали?Нельзя стерпеть! Невероятно! Дерзко!Эй, Грумио, иди к своей хозяйкеИ передай, что я велю прийти.

Грумио уходит.

ГортензиоОтветит просто.ПетруччоКак же?Гортензио«Не приду».ПетруччоНу что ж, тем хуже для меня — и все.БаптистаПомилуй бог! Смотрите! Катарина!

Входит Катарина.

КатаринаСиньор, меня вы звали? Что угодно?ПетруччоА где жена Гортензио и Бьянка?КатаринаБолтают там в гостиной, у камина.ПетруччоТащи-ка их сюда. А не пойдут —Пинками их гони без церемоний!Ступай, я говорю, и приведи их.

Катарина уходит.

ЛюченциоКоль чудеса бывают — это чудо!ГортензиоДа, чудо. Только что оно сулит?ПетруччоСулит оно любовь, покой и радость,Власть твердую, разумную покорность,Ну, словом, то, что называют счастьем.БаптистаТак будь же счастлив, милый мой Петруччо.Ты выиграл. А я тебе прибавлюК их проигрышу — двадцать тысяч крон.Другая дочь — приданое другое!Совсем переменилась Катарина.ПетруччоЯ свой заклад еще верней возьмуИ покажу вам, как она послушна,Какою стала кроткой и любезной.Вот ваших дерзких жен ведет она,В плен взяв их женской силой убежденья.

Возвращается Катарина с Бьянкой и вдовой.

Кет, шапочка ведь не к лицу тебе:Скинь эту гадость, на пол брось сейчас же.

Катарина снимает шапочку и бросает ее на пол.

ВдоваДай бог мне в жизни горестей не знать,Пока такой же дурой я не стану!БьянкаТакое поведенье просто глупо.ЛюченциоВот бы и вам вести себя так глупо,А то на вашем мудром поведеньеЯ сотню крон сегодня потерял.БьянкаТак ты ведешь себя еще глупее,Коль ставишь деньги на мою покорность.ПетруччоКет, объясни строптивым этим женам,Как следует мужьям повиноваться.ВдоваВы шутите? К чему нам наставленья?ПетруччоСмелее, Кет! С нее и начинай.ВдоваНе будет этого!Петруччо
Перейти на страницу:

Все книги серии Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960)

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия