Читаем Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 2 полностью

«Луч золотого солнца не затмит,В час утра розу влажную целуя,Твой взор, с моих стирающий ланитРосу, которой ночью их залью я.Светлей, чем полный месяц в небесах,Глядящийся в серебряные волны,Твой лик, который отражен в слезах,Из глаз моих струящихся безмолвно.Меж них любую ты считать могла бСвоею колесницей триумфальной:Тебе в слезе, которой плачет раб,Тем больше чести, чем она печальней.Так не люби, коль хочешь, чтоб сверкалТвой лик всегда из этих слез-зеркал.Цариц царица, ум и речь не властныПостичь и передать, как ты прекрасна».Как ей поведать о моей печали?Письмо в ветвях оставлю. О листва,Мое безумье скрой! — Кто там идет?

(Прячется за дерево.)

Входит Лонгвиль с бумагой в руке.

Король

(в сторону)

Лонгвиль! Ба, он читает. Слух, внемли!

Бирон

(в сторону)

Уже три дурака сюда пришли.

Лонгвиль

Ах! Я обет попрал!

Бирон

(в сторону)

Бумагу держитОн, как клятвопреступник, на груди.

Король

(в сторону)

Влюблен! Я рад, что делит он мой срам.

Бирон

(в сторону)

Пьянчужек любит тот, кто выпил сам.

Лонгвиль

Ужели первым я обет презрел?

Бирон

(в сторону)

Утешься! От двоих ты уж отстать успел.Триумвират наш полон. Вслед двум другим влюбленнымНа рель тройную вздернут ты будешь Купидоном.

Лонгвиль

А вдруг сложил бездарные стихи я?Любви моей владычица! Мария!Порву их. Ведь не все из нас пииты.

Бирон

(в сторону)

Стихи — галун, в штаны Амура вшитый.Не рви его одежду.

Лонгвиль

Будь что будет.

(Читает.)

«Хоть ты смогла риторикой очей, —Кто с ней, небесной, спорить в состоянье? —Меня от клятвы отвратить моей,Я не страшусь за это наказанья.Нет, не презрел я клятву. Ты — богиня,А я от женщин отрекался лишьИ получу помилованье ныне,Коль милостью меня ты подаришь.Обет — дыханье, а дыханье — пар.Впивай его, как солнце в вышине,Не отвергая мой смиренный дар.Хоть я виновен, нет вины на мне:Какой глупец откажется от рая,Земной обет нарушить не желая?»

Бирон

(в сторону)

Богинею гусыню и мясо божествомОн счел, влюбясь. Что делать с таким еретиком?Прости, господь, но страсти нас всех с пути собьют.

Входит Дюмен с бумагой в руке.

Лонгвиль

Как переслать? — Бежим. Сюда идут.

(Прячется за дерево.)

Бирон

(в сторону)

Играют в прятки ребятишки тут.Как полубог, вверху я восседаю,За тайнами безумцев наблюдая.Дюмен! На мельницу еще мешок!Четвертый карп попался на крючок.

Дюмен

Божественная Кет!

Бирон

(в сторону)

Эх, простачок!

Дюмен

Клянусь, сияешь ты красой небесной!

Бирон

(в сторону)

Клянусь, он лжет: она весьма телесна.

Дюмен

Ты золото затмишь своей косой.

Бирон

(в сторону)

Вот диво! Ворон масти золотой!

Дюмен

Стройна, как кедр!

Бирон

(в сторону)

Вот врать ему не лень:Плечом она крива.

Дюмен

Светла, как день!

Бирон

(в сторону)

Перейти на страницу:

Все книги серии Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960)

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия