Читаем Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 2 полностью

Нет, государь: сестра, и я, и онОбедали все вместе: да погибнетМоя душа, коль не клевещет он!ЛюцианаДа не увижу больше дня и ночьюНе знаю сна, коль солгала она!АнджелоБесстыдные! Клялись вы обе ложно;Безумец правду чистую сказал.Антифол ЭфесскийМой государь, я говорю, что знаю.Мой ум не отуманило вино;Не омрачен он яростью безумной,Хоть здесь свели б с ума и мудреца.Та женщина мне точно дверь замкнула;Вот ювелир, — коль он не в стачке с ней,То подтвердит: он был тогда со мною.Ушли мы вместе; он зашел за цепью,Чтоб к «Дикобразу» мне ее принесть,Где я обедал вместе с Бальтазаром.Но не принес. Я, кончивши обед,Пошел искать его и скоро встретил.Он был вдвоем вот с этим господиномИ начал вдруг бесчестно уверять,Что эту цепь уж мне сегодня отдал,Хоть, видит бог, ее не видел я.Он приставу отдал меня под стражу.Я подчинился и послал рабаЗа кошельком домой; он не принес,Но пристава я сам уговорилПройти со мною к дому; по дорогеМы встретили женуС ее сестрой и целою толпоюСообщников презренных; был средь нихИ некий Пинч, с голодной мордойИ на скелет похожий шарлатан,Паяц оборванный, гадатель голый,С глазами впалыми, живой мертвец.И этот гнусный раб был ею нанятКак заклинатель, чтоб сгубить меня.Смотря в глаза и щупая мне пульс,Он, не стыдясь, с нахальством беспримерным,Вдруг закричал: «Он бесом одержим!»Тогда меня связали, повелиДомой и там в сырой и темный погребТолкнули нас: меня и вот его.Но я зубами перегрыз веревку,Вернул себе свободу и тотчасК вам побежал — молить, чтоб ваша светлостьДала защиту мне и право мститьЗа ряд обид и тяжких оскорблений.АнджелоЯ, государь, могу вам подтвердить,Что точно в дом при мне он впущен не был.ГерцогА эту цепь — он получил ее?АнджелоДа, получил; все видели: в аббатствоСейчас вбежал он с цепью той на шее.Второй купецИ я клянусь, что здесь я слышал сам,Как вы признались в том, что получили,Хотя сначала отрицали это.И потому я шпагу обнажил.Но вы укрылись в этом вот аббатстве;Потом каким-то чудом вышли вновь.Антифол ЭфесскийЯ не был никогда в стенах аббатства;Ты на меня не обнажал меча;Не видел цепи я, клянусь в том небом,Все это ложь, все это клевета!ГерцогКак это все запутанно и странно!Не опоила ли уж вас Цирцея[89]?В аббатстве он — я здесь передо мною:Безумен он — и здраво говорит. —

(Адриане.)

Ты поклялась, что он обедал дома, —

(к Анджело)

А ты — что нет! —

(К Дромио Эфесскому.)

Ну, что ты скажешь, плут?Дромио ЭфесскийОн с ней обедал нынче в «Дикобразе».КуртизанкаОбедал, да; и с пальца снял кольцо.Антифол ЭфесскийТо правда, государь; вот этот перстень.ГерцогТы видела, в аббатство он входил?Куртизанка
Перейти на страницу:

Все книги серии Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960)

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия