Читаем Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 2 полностью

Так ясно, государь, как вашу светлость.ГерцогКак странно все! Зовите аббатису.Тут сговор, иль вы все сошли с ума!

Один из свиты уходит.

ЭгеонВеликий герцог! Разреши мне слово.Я вижу друга: он спасет мне жизнь,Внеся в казну положенную сумму.ГерцогЯ слушаю. Что скажешь, сиракузец?Эгеон

(Антифолу Эфесскому)

Вас, сударь, называют Антифолом?То Дромио, привязанный ваш раб?Дромио ЭфесскийЛишь час назад я точно был привязан[90],Да господин веревку перегрыз.Я Дромио и раб, но уж не связан.ЭгеонНаверно, оба помните меня!Дромио ЭфесскийГлядя на вас, себя я вспоминаю.Ведь час назад я так же скручен былНе из числа ль вы пациентов Пинча?ЭгеонЗачем так странно на меня глядитеВы оба? Ведь вы знаете меня.Антифол ЭфесскийЯ никогда вас в жизни не встречал.ЭгеонМеня, конечно, изменило горе,Часы забот; и времени рукаНемало черт в лице мне исказила.Но разве голос мой для вас чужой?Антифол ЭфесскийНе знаю.ЭгеонНу, Дромио, а ты?Дромио ЭфесскийНет, сударь, нет.ЭгеонА я уверен, что меня узнал ты!Дромио Эфесский

В самом деле, сударь? А я уверен, что нет; и, если человек отрицает что-нибудь, вы обязаны верить ему.

ЭгеонНе узнают и голоса! О времяСуровое! Ужель в семь кратких летТы так могло разбить мой бедный голос,Что сын родной его не узнает!Но пусть мое землистое лицоСнег старости сединами усыпал;Пусть холод лет оледенил мне кровь, —Я в годы мрака память не утратил:Огни очей льют, догорая, свет;Слабеет слух, но звуки различает;И эти все свидетели твердят,Что ты — мой сын, что ты — мой Антифол.Антифол ЭфесскийЯ никогда отца не знал, не видел.ЭгеонМой мальчик, лишь семь лет тому назадС тобою в Сиракузах мы расстались.Меня стыдишься ты признать в нужде?Антифол ЭфесскийСам герцог, все, кто знал меня и знает,Все подтвердят, что не было того:Я в Сиракузах не жил никогда.ГерцогДа, знаю я, что двадцать лет живетОн здесь, в Эфесе под моей защитой;Ни разу он не ездил в Сиракузы.Твой взор боязнью смерти омрачен.

Входят аббатиса с Антифолом Сиракузским и Дромио Сиракузским.

АббатисаВот, государь, обиженный жестоко.

Все окружают вошедших.

АдрианаДва мужа предо мной! Не грежу ль я?ГерцогОдин из них — двойник иль дух другого.А эти два? Кто человек из них,Кто призрак? Как сказать мы это можем?Дромио СиракузскийЯ — Дромио; его гоните вон.Дромио ЭфесскийЯ, сударь, Дромио; меня оставьте!Антифол СиракузскийТы Эгеон? Или ты дух его?Дромио СиракузскийО, старый господин мой! Кто связал вас?АббатисаКто б ни связал, я разрешу все узыИ, дав свободу, мужа обрету. —Скажи мне, Эгеон, ты был тем мужем,Что прежде звал Эмилию женой?Она тебе двух сыновей родила!О, если ты тот самый Эгеон,Скажи о том Эмилии той самой!Эгеон
Перейти на страницу:

Все книги серии Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960)

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия