Племянник,Ты — с нами в Англию. Слугою вернымК тебе приставлен Хьюберт. Ну, в Кале!
Уходят.
Сцена 4
Там же. Палатка французского короля.
Входят король Филипп, Людовик, Пандольф и свита.
Король Филипп
Так ураган, ревущий в бурном море,Повсюду разгоняет корабли,Суда одной эскадры разделяя[207].
Пандольф
Все сладится: мужайтесь, государь!
Король Филипп
Что сладится? Ведь хуже быть не может.Мы не разбиты? И не взят Анжер?И не в плену Артур? И многих верныхНе потеряли мы? И не ушелК себе домой кровавый англичанин,Французские преграды сокрушив?
Людовик
Он закрепить сумел свои успехи:Такой расчет в стремительности действий,Такой порядок в яростном напореНе виданы доселе: кто читал,Кто слышал о делах, подобных этим?
Король Филипп
Хвалы ему мне было б легче слушать,Когда б столь тяжким не был наш позор.
Входит Констанция.
Кто к нам идет? Та, чья душа — могила,А горестная плоть — тюрьма, в которойТомится дух, от жизни отвратясь.Пойдемте, госпожа моя, отсюда.
Констанция
Вот он, тобою заключенный мир!
Король Филипп
Спокойствие, Констанция! Терпенье!
Констанция
Нет, не нужны мне помощь и советы;Единственная помощь и совет —Смерть, смерть! Люблю и призываю смерть.Благоуханный смрад! Блаженный тлен!Встань, поднимись от ложа вечной ночи,Ты, враг, ты горький ужас для счастливых!Лобзать я буду мерзостные кости,В провал глазниц вложу свои глаза,Червями пальцы обовью и в рот,Чтоб не дышал, набью земли могильной,И стану трупом страшным, как и ты.Приди! Оскал твой для меня — улыбка.Несчастная возьмет тебя в мужья,В любовники. Приди!
Король Филипп
О, успокойтесь,Страдалица прекрасная!
Констанция
Нет, нет!Пока дыханье есть, не смолкнет голос.О, если б мой язык вещал, как гром,Я потрясла бы мир призывом скорбным.Я грозный разбудила бы скелет,Что не внимает слабым женским воплям,Не отвечает на обычный зов.
Пандольф
Не горе, а безумье — ваши речи.
Констанция
Твои же — клевета, и это грех.Я не безумна. Волосы я рву —Они мои. Констанцией зовусь,Была женою Готфрида. А сын мой —Артур, и он погиб. Я не безумна,Но разума хотела бы лишиться,Чтоб ни себя, ни горя своегоНе сознавать! Придумай, кардинал,Такое мудрое увещеванье,Чтоб я сошла с ума — и сразу будешьК святым причтен; не то рассудок мой,Пронзенный горем, скоро мне внушит,Что удавиться, горло перерезать —Вернейший путь избавиться от мук.Будь я безумной, я б забыла сынаИ утешалась бы тряпичной куклой.Но разум жив, и жгуче, слишком жгучеТерзает душу каждая из бед.