Читаем Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 4 полностью

Я речь своюК вам обращаю, ваше преподобье.Когда бы в образе своем восстаньеЯвилось к нам — толпой презренной, гнуснойМальчишек, попрошаек, оборванцев,Под предводительством юнцов свирепых,Под знаком ярости, — я говорю,Когда б мятеж проклятый нам предсталВ своем природном, подлинном обличье, —То вы, святой отец, и вы, милорды,Своей прекрасной честью не прикрыли бУродливую наготу кровавойИ мерзкой смуты. Лорд архиепископ,Вы, чей престол храним гражданским миром,Чья борода в дни мира поседела,Чью мудрость и ученость мир вскормил,Чье облаченье белое — эмблемаИ голубиной чистоты и мира, —Зачем вы переводите себяС благословенного наречья мираНа грубый, яростный язык войны,В могилы превращая ваши книги,Чернила — в кровь и перья ваши — в копья,А вдохновенный голос ваш — в трубу,Гремящую суровый клич войны?АрхиепископСпросили вы: зачем я сделал так?Вот краткий вам ответ: мы все больны;Излишествами и развратной жизньюСебя мы до горячки довели,И нужно кровь пустить нам. ЗаразившисьТой хворью, Ричард, наш король, погиб.Однако, благородный Уэстморленд,Не а качестве врача сюда я прибылИ не как враг спокойствия и мираВступил в ряды бойцов. Нет, лишь на времяЯ принимаю грозный вид войны,Чтоб воздержаньем души излечить,Пресыщенные счастьем, от застояОчистить кровь, готовую свернуться.Теперь я выскажусь яснее. ВзвесилЯ справедливо, на одних весах,Восстанья зло и зло, какое терпим, —И перевесили страданья нашиПредполагаемый ущерб. Мы видим,Куда течет поток времен, и насСобытий бег из мирной сферы вырвал.Мы перечень подробный всех обид,Нам причиненных, в должный час предъявим.Давно его представить мы хотели,Но не добились доступа к монарху.Когда желали перечислить мыСвои обиды, нас не допускалиТе лица, что чинили нам обиды.Опасности едва минувших дней,Чей след еще не высохшею кровьюНачертан на земле родной, примеры,Что каждый миг встречаем в наше время,Принудили нас меч поднять — хоть этоИ чуждо нам — не с тем, чтоб мир нарушитьИль ветвь его хотя б одну сломить,Но чтобы мир нам подлинно упрочитьНе только на словах, но и на деле.УэстморлендКогда король не принял ваших жалоб?Чем оскорбил он вас? Какие пэрыВас обижали по его приказу?Что побудило ваше преподобьеВосстанья свиток дерзкий и кровавыйСкрепить своей божественной печатьюИ освятить раздора ярый меч?АрхиепископХоть государство всем нам брат, — оноСейчас мне лютый враг из-за расправы,Постигшей моего родного брата[113].УэстморлендВо мстителе здесь нет нужды, поверьте;А будь она, — вам не пристало мстить!Маубрей
Перейти на страницу:

Все книги серии Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960)

Похожие книги

Лысая певица
Лысая певица

Лысая певица — это первая пьеса Ионеско. Премьера ее состоялась в 11 мая 1950, в парижском «Театре полуночников» (режиссер Н.Батай). Весьма показательно — в рамках эстетики абсурдизма — что сама лысая певица не только не появляется на сцене, но в первоначальном варианте пьесы и не упоминалась. По театральной легенде, название пьесы возникло у Ионеско на первой репетиции, из-за оговорки актера, репетирующего роль брандмайора (вместо слов «слишком светлая певица» он произнес «слишком лысая певица»). Ионеско не только закрепил эту оговорку в тексте, но и заменил первоначальный вариант названия пьесы (Англичанин без дела).Ионеско написал свою «Лысую певицу» под впечатлением англо-французского разговорника: все знают, какие бессмысленные фразы во всяких разговорниках.

Эжен Ионеско

Драматургия / Стихи и поэзия