Читаем Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 4 полностью

А почему бы не пристало нам?Ведь в памяти у нас еще свежиУдары дней былых, а в настоящемМы терпим гнет неправедной руки,Что душит нашу честь!УэстморлендДобрейший лорд,Постигнув роковую неизбежностьСобытий наших дней, вы убедитесь,Что ваш обидчик — время, не король.Но все ж мне кажется, что лично вамНи наше время, ни король не далиНи на волос для жалоб оснований.Иль вам не возвратили всех владений,Которые имел родитель ваш,Достойный, благородный герцог Норфолк?МаубрейДа разве мой отец права утратилИ должен был я снова в них вступить?Король, его любивший, должен былЛишь силой обстоятельств, против волиЕго изгнать. В тот миг, когда отецИ Болингброк, привстав на стременах,Коней ретивых шпорой горяча,С копьем наперевес, спустив забрала,Сверкали взорами сквозь сталь решеткиИ подала труба сигнал к сраженью, —Тогда, тогда что удержать могло быОтца от смертоносного удара?Но бросил жезл свой государь, не зная,Что жизнь его на том жезле висела, —В тот миг он бросил жизнь свою и жизниВсех тех, кто от меча иль по доносамВ правленье Болингброка принял смерть.УэстморлендПустое говорите вы, лорд Маубрей!В те времена граф Херифорд[114] считалсяОдним из самых доблестных бойцов.Как знать, кому бы счастье улыбнулось?Но если бы отец ваш победил,Из Ковентри не вынес бы он славы,Затем что вся страна единодушноЕго хулила, а молитвы всехЗа графа Херифорда возносились,Которого боготворил народИ чествовал превыше короля.Однако отклонился я от цели.Сюда я послан царственным вождемУзнать, чем недовольны вы, а такжеСказать, что вас он выслушать согласен,И, коль законны требованья ваши,Готов он их исполнить, устранивВсе то, что возбудило в вас вражду.МаубрейОн вынужден вступить в переговоры;И движет им расчет, а не любовь.УэстморлендВ вас говорит, лорд Маубрей, самомненье.Не страх таится в предложенье нашем,А милость. Вот пред вами наше войско:Оно, готов поклясться я, надежно, —И мысль о страхе допустить нельзя.У нас в рядах имен блестящих больше,И воины искусней в ратном деле,Оружье лучше, выше цель, — должныМы и храбрее быть. Не говорите ж,Что вынужденно предложенье наше.МаубрейНе допустил бы я переговоров.УэстморлендТак, значит, стыдно вам своих поступков:Не выдержит гнилье прикосновенья.ХестингсУполномочен ли принц Джон вестиПереговоры от лица монарха,Принять решенье и условья мира?УэстморлендСо званьем полководца неразлучныВсе полномочья: празден ваш вопрос.Архиепископ
Перейти на страницу:

Все книги серии Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960)

Похожие книги

Лысая певица
Лысая певица

Лысая певица — это первая пьеса Ионеско. Премьера ее состоялась в 11 мая 1950, в парижском «Театре полуночников» (режиссер Н.Батай). Весьма показательно — в рамках эстетики абсурдизма — что сама лысая певица не только не появляется на сцене, но в первоначальном варианте пьесы и не упоминалась. По театральной легенде, название пьесы возникло у Ионеско на первой репетиции, из-за оговорки актера, репетирующего роль брандмайора (вместо слов «слишком светлая певица» он произнес «слишком лысая певица»). Ионеско не только закрепил эту оговорку в тексте, но и заменил первоначальный вариант названия пьесы (Англичанин без дела).Ионеско написал свою «Лысую певицу» под впечатлением англо-французского разговорника: все знают, какие бессмысленные фразы во всяких разговорниках.

Эжен Ионеско

Драматургия / Стихи и поэзия