Читаем Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 7 полностью

Мама, мой отец был изменник?

Леди Макдуф

Да, был.

Сын

А что такое изменник?

Леди Макдуф

Это человек, который даст клятву, а потом возьмет и солжет.

Сын

И все, кто это делает, изменники?

Леди Макдуф

Да, всякий, кто так делает, изменник и должен быть повешен.

Сын

И надо вешать всех-всех, кто поклянется и солжет?

Леди Макдуф

Да, всех.

Сын

А кто же их вешать должен?

Леди Макдуф

Как — кто? Честные люди.

Сын

Ну, тогда эти изменники — просто дураки: ведь их же столько, что они сами могут побить и перевешать честных людей.

Леди Макдуф

Господь с тобою, бедная обезьянка! Что у тебя за мысли! Но где же ты все-таки теперь отца добудешь?

Сын

Если бы он умер, ты бы о нем плакала; а если бы и не плакала, так это тоже к добру: значит, у меня скоро появился бы новый отец.

Леди Макдуф

Что ты говоришь, бедный болтунишка?

Входит гонец.

Гонец

Господь вам в помощь, госпожа. Хоть яВам незнаком, но чту ваш сан высокийИ, выведав, что вам грозит опасность,Молю принять смиренный мой совет:Бегите, захватив детей с собою.Жестоко, спору нет, вас так пугать,Но не предупредить — бесчеловечно.Беда уже близка. Храни вас небо!Я должен скрыться.

(Уходит.)

Леди Макдуф

Для чего бежать?Кому я причинила зло? ОднакоЖиву я на земле, где часто хвалятДурное дело, а добро считаютЧудачеством опасным. Не спасусь я,По-женски защищаясь и твердя,Что не творила зла.

Входят убийцы.

Какие лица!

Первый убийца

Где муж твой?

Леди Макдуф

Я надеюсь, не в такомБогопротивном месте, где он мог быТебе подобных встретить.

Первый убийца

Он изменник.

Сын

Ты лжешь, подлец лохматый!

Первый убийца

Ишь, цыпленок!Изменничье отродье!

(Закалывает его.)

Сын

Умираю!Спасайся, мама! Я прошу, беги!

(Умирает.)

Леди Макдуф убегает с криком: «Убийцы!».

Убийцы преследуют ее.

Сцена 3

Англия. Перед королевским дворцом.

Входят Малькольм и Макдуф.

Малькольм

Пойдем, в тени дерев уединимсяИ наше горе выплачем.

Макдуф

Нет, лучшеМечи из ножен вырвем, как мужи,Чтоб за отчизну падшую вступиться.Там, что ни день, стон вдов, и крик сирот,И вопли скорби бьют по лику неба,Которое им отзвук шлет, как будтоШотландии сочувствует.

Малькольм

СкорблюО том, что слышу, и чему я верю,И что исправлю в час благоприятный.Но вас понять и по-другому можно.Тиран, чье имя наш язык язвит,Слыл честным, вами был любим и васПока еще не трогал. Я же молод;Предав меня, ему вы угодите.Прямой расчет — гнев божества смиритьЗакланьем беззащитного ягненка.

Макдуф

Я не предатель.

Малькольм

Но Макбет — предатель,А добродетели тягаться трудноС монаршей волей. Вы меня простите:Все это лишь догадки. Что вам в них?Ведь ангелы светлы, хоть самый светлыйМеж ними пал. Добро добром пребудетИ под личиной зла.

Макдуф

Прощай, надежда!

Малькольм

Она-то мне сомненья и внушила.Как можно так поспешно — не простясь,Жену, детей, столь милых сердцу, бросить,Порвать все узы крови? Не гневитесь:Не очернить я вас хочу, а толькоБыть осторожным. Вы, возможно, честны,Что б там ни думал я.

Макдуф

Перейти на страницу:

Все книги серии Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960)

Похожие книги