Исправить, и немедленно притом.Ведь, укрощая диких лошадей,Чтоб их смирить, мы их не водим шагом,А вздергиваем морду удиламиИ шпорим их, пока не покорятся.И если мы дадим из добродушьяИ глупой жалости к каким-то лицамСвирепствовать опаснейшей заразе,Тогда к чему лекарство? Что тогда?Начнется смута, бунт... Над государствомНависнет беспрестанная угроза.Недавно нам немецкие соседиНапомнили об этом очень ясно.Об этом память все еще свежа[72].
Кранмер
Милорды, я пытался до сих порИ в жизни и в трудах следить за тем,Как властью облеченное лицо,Чтобы к добру вело мое ученье.На свете нет, пожалуй, никого(Я с чистой совестью скажу вам это),Кто пагубных зачинщиков крамолыИ люто ненавидел бы и с нимиТак враждовал, как это делал я,Как в помыслах, так и по долгу службы.Дай бог, чтоб никого король не встретил,Кто менее бы предан был ему!Завистники и хитрые злодеиДерзают ведь достойнейших кусать,Я вас прошу, милорды, в ходе дела,Кто б ни был ныне обвинитель мой,Пусть в очной ставке пред судом предстанет:И пусть меня открыто обвинит.
Сеффолк
О нет, милорд, нет, это невозможно!Вы член совета, и пока никтоВас обвинять поэтому не смеет.
Гардинер
Милорд, у нас сегодня много дел,Мы будем кратки. Воля короля(А мы согласны с нею), чтобы васДля лучшего ведения процессаПеревели на это время в Тауэр.И вас тогда, как частное лицо,Любой смелее будет обвинять.Услышите такие нареканья,О коих вы и не предполагали.
Кранмер
Милорд Уинчестерский, благодарю вас.Всегда вы были мне хорошим другом.Вы будете судьею и присяжным,Вы очень милосердны. Ваша цель —Моя погибель. Но любовь и кротостьДуховному лицу гораздо большеПриличествует, нежели тщеславье.Овец заблудших кротко наставляйте,А не гоните прочь. Я оправдаюсь,Как долго бы меня вы ни терзали.Я так же мало в этом сомневаюсь,Как вы стыдитесь каждый день грешить.Сказать я мог бы больше, но молчу,Я ваши полномочья уважаю.
Гардинер
Милорд, милорд, вы просто еретик!В том нет сомненья. Ваш наружный блескСкрывает под собой слова пустыеИ слабость духа — это видно всем.
Кромвель
Милорд Уинчестерский, вы слишком резки!Людей достойных, хоть виновных в чем-то,За прошлое должны вы уважать.Ведь павших оскорблять — бесчеловечно!
Гардинер
Лорд-секретарь, любезнейший, спасибо!Из всех присутствующих здесь не вам быМне это говорить.
Кромвель
А почему?
Гардинер
Не знаю разве я, что эту ересьВы поощряли? Сами вы грешны.
Кромвель
Кто, я?
Гардинер
Ну да, и вы не без греха.
Кромвель
Будь вы хоть вполовину так же честны,За вас молились бы, а не боялись.