Предатель!Вложи свой меч в ножны! Ты мне грозишь,Но, отягченный совестью нечистой,Ударить не посмеешь. Брось свой меч,Не то его я выбью этой палкой.Миранда
Отец, я умоляю!Просперо
Прочь! Отстань!Миранда
Ах, сжальтесь! Я ручаюсь за него!Просперо
Не возражай — во мне пробудишь ярость,Не только гнев! Как! Под свою защитуТы смеешь брать обманщика!.. Молчать!Ты видела его да КалибанаИ думаешь, что он красивей всех?Ах, глупая! С мужчинами другимиЕго сравнить — он сущий Калибан,А те пред ним — как ангелы господни.Миранда
Непритязательна моя любовь:Он для меня достаточно красив.Просперо
(Фердинанду)
Ступай за мною! Слышишь? Повинуйся!Ведь ты теперь бессилен, как дитя!Фердинанд
Да, это так. Я скован, как во сне.Но все — и это странное бессилье,И смерть отца, и гибель всех друзей,И плен, которым враг мне угрожает, —Легко я снес бы, если б только знал,Что из моей тюрьмы хотя бы мелькомУвидеть эту девушку смогу.Пусть на земле везде царит свобода,А мне привольно и в такой тюрьме!Просперо
(в сторону)
Любовь овладевает им.(Фердинанду.)
Идем!(Ариэлю.)
Ты сделал все как должно, Ариэль!(Фердинанду и Миранде.)
За мною оба следуйте!(Ариэлю.)
Послушай,Что надлежит еще тебе исполнить...(Шепчет Ариэлю на ухо.)
Миранда
(Фердинанду)
Не бойтесь: мой отец добрей и лучше,Чем можно по речам его судить.Не понимаю, что случилось с ним.Просперо
(Ариэлю)
Свободен будешь ты, как горный ветер,Когда все сделаешь, что я сказал.Ариэль
Исполню все. Ты будешь мной доволен.Просперо
(Фердинанду и Миранде)
Ступайте!(Миранде.)
За него не смей просить!Уходят.
Акт II
Сцена 1
Другая часть острова.
Входят Алонзо, Себастьян. Антонио, Гонзало, Адриан, Франсиско и другие.
Гонзало
Я вас молю — утешьтесь, государь!Спасенью радоваться надо больше,Чем горевать о тягостных утратах.Несчастия такие повседневны:Они знакомы женам моряков,Судовладельцам и негоциантам;Но мало кто — один на сотню тысяч —Поведать мог бы о спасенье чудном.И если на весы благоразумьяПечаль и утешенье положить —Вторая чаша, верно, перетянет.Алонзо
Прошу тебя, оставь меня в покое.Себастьян
Эти утешения ему так же по нутру, как остывшая похлебка.
Антонио
От утешителя отделаться не так-то просто.
Себастьян
Смотрите, он заводит часы своего остроумия; сейчас они начнут бить.
Гонзало
Но, государь...
Себастьян
Раз!.. Считай.
Гонзало
Когда мы горю делаем уступки,Ему послушно отдавая...Себастьян
Пенни.
Гонзало
Вот именно пени — мы пеняем и жалуемся; вы сказали умнее, чем вам кажется.
Себастьян
А вы поняли меня мудрее, чем я сам.
Гонзало
Итак, мой государь...Антонио
Тьфу, пропасть! Язык его мелет без устали.
Алонзо
Молчи, пожалуйста!Гонзало
Молчу. Однако...
Себастьян
Однако он будет болтать.
Антонио
Предлагаю побиться об заклад — кто, он или Адриан, первый начнет кукарекать.
Себастьян
Старый петух.
Антонио
Молодой кочет.
Себастьян
А какой заклад?
Антонио
Смех.
Себастьян
Идет.
Адриан
Хотя этот остров, по-видимому, необитаем...
Себастьян
Ха-ха-ха!
Антонио
Ну вот ты со мной и в расчете.
Адриан
...и почти недосягаем с моря...
Себастьян
Однако.
Адриан
...однако...
Антонио
Без этого словца он не может обойтись.
Адриан